From outside the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region, experts from Brazil, China, India, Japan, Mexico, Nigeria, Nepal, Pakistan, Thailand, Tunisia and Zimbabwe participated. |
В нем участвовали эксперты из следующих стран, расположенных вне региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН): Бразилии, Зимбабве, Индии, Китая, Мексики, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда, Туниса и Японии. |
The IAP executive council established a Biosecurity Working Group in 2004 to coordinate its activities in this area; its members are the academies of China, Cuba, Nigeria, Poland (Chair), the United Kingdom and the United States. |
Исполнительный совет МАГ учредил в 2004 году Рабочую группу по биобезопасности для координации своей деятельности в этой сфере; ее членами являются академии Китая, Кубы, Нигерии, Польши (председатель), Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
During the International Heliophysical Year, space science schools in Brazil, China, India, Nigeria and the United States provided training to hundreds of graduate students and new researchers. |
На протяжении Международного гелиофизического года учебные заведения в Бразилии, Индии, Китае, Нигерии и Соединенных Штатах, предоставляющие образование в области космической науки, провели соответствующее обучение сотен выпускников и молодых исследователей. |
Following a desk research to take stock of existing models, the working group created four private sector-based expert groups to determine the minimum set of principles needed to ensure ethics and transparency in business transactions in Nigeria. |
После проведения кабинетного исследования для оценки существующих моделей рабочая группа создала четыре группы экспертов из частного сектора, с тем чтобы определить минимальный набор принципов, необходимых для обеспечения этики и прозрачности деловых операций в Нигерии. |
Results from a survey conducted under UNODC supervision by the Statistical Office of Nigeria in 2006 indicated that almost 10 per cent of the entire sample had to pay bribes in the year before the survey. |
Согласно результатам исследования, проведенного в 2006 году под контролем ЮНОДК статистическим управлением Нигерии, в течение года, предшествовавшего проведению обследования, почти 10 процентов всей выборки вынуждены были давать взятки. |
The State party is encouraged to consider affirmative action programmes to ensure girls effective access to education and prevent early school drop-out, including by reinforcing existing programmes such as the Federal Government of Nigeria (FGN) Gender Education Project. |
Государству-участнику рекомендуется предусмотреть программы позитивных действий для обеспечения эффективного доступа девочек к образованию и предотвращения раннего отсева из школ, в том числе путем укрепления таких программ, как Проект федерального правительства Нигерии (ФПН) "Образование с учетом гендерного фактора". |
At this meeting, South Africa, Pakistan, Nigeria and Argentina was requested to implement a pilot project of the key agreements and recommendations and to monitor the implementation of UN Security Council Resolution 1325. |
На данном совещании Южной Африке, Пакистану, Нигерии и Аргентине было поручено реализовать пилотный проект, включающий основные договоренности и рекомендации, и контролировать исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
This personal reflection has become necessary because today is probably going to be my last plenary meeting in the Conference on Disarmament, as I will soon leave Geneva to assume office in Nigeria as Permanent Secretary in the Ministry of Foreign Affairs. |
Эти персональные размышления понадобились потому, что сегодня, вероятно, будет мое последнее пленарное заседание на Конференции по разоружению, так как вскоре я покину Женеву и займу в Нигерии пост постоянного секретаря в Министерстве иностранных дел. |
However, the majority of the 4 million foreigners living in Cameroon were not refugees: many Nigerians had settled in the south when that region had still been part of Nigeria and had stayed on after independence. |
Несмотря на это, большинство из 4 млн. иностранцев, проживающих в Камеруне, не чувствуют себя беженцами: много нигерийцев осели в южных районах, когда они все еще были частью Нигерии, а после получения страной независимости продолжали в них проживать. |
Many migrants were from Colombia, Peru and, since late 2007, from Cuba, Haiti, Nigeria, Afghanistan and Pakistan. |
Многочисленные мигранты являются выходцами не только из Колумбии и Перу, но с конца 2007 года также из Кубы, Гаити, Нигерии, Афганистана и Пакистана. |
The Special Rapporteur has sent visit requests also to Burkina Faso and Nigeria, both partnering countries for the Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative of the Counter-terrorism Implementation Task Force. |
Специальный докладчик направил также запросы о посещении Буркина-Фасо и Нигерии; обе страны являются партнерами по инициативе комплексной помощи в деле борьбы с терроризмом, с которой выступила Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Constitution of Nigeria was recognized as playing a key role in the implementation of the rule of law, including, inter alia, the ensuring of free and fair elections. |
Общепризнано, что ключевую роль в осуществлении верховенства права, включая, в частности, обеспечение свободных и справедливых выборов, играет Конституция Нигерии. |
President Jonathan: I welcome this opportunity to address this Assembly for the first time since I was sworn in as President of my country, Nigeria, on 6 May this year. |
Президент Джонатан (говорит по-английски): Я рад возможности выступить перед Ассамблеей в первый раз с тех пор, как 6 мая этого года я был приведен к присяге в качестве президента нашей страны, Нигерии. |
Malaria takes the lives of nearly 1 million people each year, almost 90 per cent of whom reside in Africa, with the worst affected areas being in the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Nigeria and Tanzania. |
Каждый год малярия уносит жизни около 1 миллиона человек, причем почти 90 процентов из них проживает в Африке, и наиболее пострадавшие районы находятся в Демократической Республике Конго, Эфиопии, Кении, Нигерии и Танзании. |
During the biennium 2010-2011, UN-SPIDER provided support to the following countries in Africa: Burkina Faso, Cameroon, Madagascar, Malawi, Mozambique, Namibia, Nigeria, Sudan and Togo. |
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов программа СПАЙДЕР-ООН оказала поддержку следующим странам Африки: Буркина-Фасо, Камеруну, Мадагаскару, Малави, Мозамбику, Намибии, Нигерии, Судану и Того. |
In Nigeria, GDP growth had risen from 7 per cent in 2009 to an estimated 8.1 per cent in 2010, underscoring the resilience of the economy. |
В Нигерии темпы роста ВВП увеличились с 7 процентов в 2009 году до примерно 8,1 процента в 2010 году, что служит ярким свидетельством жизнестойкости экономики. |
In that connection, her Government had established the Special Climate Change Unit to facilitate protection of Nigeria's environment, including the climate system, and conservation of its natural resources. |
В этой связи ее правительство создало Специальное подразделение по вопросам изменения климата с целью содействовать охране окружающей среды в Нигерии, в том числе способствовать сохранению ее климатической системы и природных ресурсов. |
He expressed gratitude to the delegations of Kenya and Nigeria, in particular, who had emphasized the need to increase that confidence; he noted, however, that there remained some uncertainty and confusion within the Commission about how to attain that goal. |
Оратор выражает признательность, в частности, делегациям Кении и Нигерии, которые подчеркнули необходимость повышения степени доверия, однако он отмечает, что по-прежнему сохраняется неопределенность и разногласия в рамках Комиссии относительно путей достижения этой цели. |
Since mechanisms like ODR would be very useful in countries such as hers, she supported Nigeria's calls for the Commission to continue to develop them. |
Поскольку такие механизмы как УСО являются очень полезными в таких странах, как Колумбия, она поддерживает призыв Нигерии к тому, чтобы Комиссия продолжила их разработку. |
Nigeria actively participated in all such levels of cooperation: at the national level, for instance, his Government sent Nigerian lawyers and judges to other countries to help strengthen their judicial systems. |
Нигерия активно участвует в сотрудничестве на всех этих уровнях: на национальном уровне, например, правительство Нигерии направило нигерийских адвокатов и судей в другие страны, чтобы помочь укрепить их судебные системы. |
He also sent a visit request to Nigeria, which, like Burkina Faso, is a partnering country for the Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative of the CTITF. |
Он также направил просьбу о посещении Нигерии, которая, как и Буркина-Фасо, является страной - партнером в отношении Инициативы ЦГОКМ по оказанию комплексной помощи в целях борьбы с терроризмом. |
Further strengthening of such initiatives, which included joint workshops held in Nigeria and Kenya with a view to strengthened regional cooperation, would ensure the effectiveness of United Nations counter-terrorism efforts. |
Дальнейшее укрепление таких инициатив, которые включают совместные семинары, проведенные в Нигерии и Кении с целью укрепления регионального сотрудничества, позволит обеспечить эффективность действий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
In Nigeria, the Federal Ministry of Education and the Universal Basic Education Commission (UBEC) put in place norms and standard for quality in basic education. |
В Нигерии Федеральным министерством образования и Комиссией по всеобщему базовому образованию (КВБО) введены нормы и стандарты, обеспечивающие качество базового образования. |
Regarding the police component, a total of 50 officers from Burundi, the Gambia, Ghana, Kenya, Nigeria, Sierra Leone and Uganda have been deployed to AMISOM. |
Что касается полицейского компонента, то в АМИСОМ было направлено в общей сложности 50 сотрудников полиции из Бурунди, Гамбии, Ганы, Кении, Нигерии, Сьерра-Леоне и Уганды. |
On behalf of the Government and People of Nigeria, I congratulate Mr. Kerim and the entire Bureau on their election to guide the affairs of the Assembly. |
От имени правительства и народа Нигерии я поздравляю г-на Керима и всех сотрудников Секретариата в связи с избранием на руководящие посты в нашей Ассамблее. |