Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
The ECOWAS summit opened on 17 May with statements by the Head of State of Nigeria, General Sani Abacha, and the current Chairman of ECOWAS, President Jerry Rawlings of Ghana. Встреча на высшем уровне ЭКОВАС открылась 17 мая заявлениями главы государства Нигерии генерала Сани Абачи и нынешнего Председателя ЭКОВАС президента Ганы Джерри Ролингса.
Representatives of the Chairman of ECOWAS and the Government of Nigeria as well as my Special Representative and a delegation from the Carter Center acted as facilitators during the meeting. Представители Председателя ЭКОВАС и правительства Нигерии, а также мой Специальный представитель и делегация Центра Картера участвовали в работе этого совещания в качестве посредников.
During the eleventh meeting of the ECOWAS Chiefs of Staff, held in Monrovia on 9 October 1995, the representative of Nigeria indicated that his Government would provide two additional battalions. В ходе одиннадцатого совещания начальников штабов ЭКОВАС, состоявшегося 9 октября 1995 года в Монровии, представитель Нигерии сообщил, что его правительство выделит еще два батальона.
He presented the report of the fact-finding mission to the Head of State of Nigeria, General Sani Abacha, and urged him to implement the mission's recommendations. Он представил доклад миссии по установлению фактов главе государства Нигерии генералу Сани Абаче и настоятельно призвал его осуществить рекомендации миссии.
In their replies, the representatives of Nigeria stated that the allegations of human rights violations perpetrated by the security forces against the Movement for the Survival of Ogoni People in general were groundless. В своих ответах представители Нигерии заявили, что обвинения в нарушениях прав человека, совершенных силами безопасности против Движения за выживание народа огони, в целом беспочвенны.
The recognition by the delegation of the existence in Nigeria of more than 250 groups distinguished by ethnic origin and the preoccupation of the Government to assure harmonious and peaceful relations between these groups are well noted. С удовлетворением принимается к сведению признание делегацией существования в Нигерии более 250 групп, различающихся по этническому происхождению, а также стремление правительства обеспечить развитие гармоничных и мирных отношений между этими группами.
Today, I stand before the Special Commemorative Meeting on the fiftieth anniversary of the Organization to reaffirm these principles of our foreign policy as well as Nigeria's commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter. Сегодня я выступаю на специальном торжественном заседании по случаю пятидесятой годовщины Организации, чтобы подтвердить эти принципы нашей внешней политики, а также приверженность Нигерии целям и принципам, заложенным в Уставе.
For us in Nigeria, development is not an agenda item for general debate, but rather it constitutes the very basis of our existence as a stable, dynamic and prosperous nation. Для нас в Нигерии процесс развития является не повесткой дня в общих прениях, а представляет собой саму основу нашего существования как стабильной, динамичной и процветающей нации.
As of the end of 1993, ACBF was supporting key training institutions in Benin, Guinea, Nigeria and Zimbabwe with operational work under way in other countries. В конце 1993 года ФСПА оказывал поддержку основным учебным заведениям в Бенине, Гвинее, Нигерии и Зимбабве, проводя вместе с тем оперативную работу в других странах.
Subsequent to the fifth International TOKTEN Workshop, which took place in Manila in 1991, national workshops were organized in Argentina, Morocco, Nigeria and Uzbekistan. После пятого Международного практикума в рамках ТОКТЕН, который проходил в 1991 году в Маниле, состоялись национальные практикумы в Аргентине, Марокко, Нигерии и Узбекистане.
Nigeria believed that bilateral agreements should complement efforts to conclude multilateral agreements and that the United Nations should assume a key role in negotiations to that end. По мнению Нигерии, эти двусторонние соглашения должны дополнять усилия по заключению многосторонних договоренностей и центральную роль в этом должна играть Организация Объединенных Наций.
Sudan has welcomed all initiatives by the leaders of Kenya, Uganda and Nigeria and by international personages such as the former United States President Mr. Carter. Судан приветствует все инициативы руководителей Кении, Уганды и Нигерии, равно как и международных деятелей, как, например, бывшего президента Соединенных Штатов Картера.
On the basis of their respective mandates, the two Special Rapporteurs have made several efforts to obtain an invitation from the Government of Nigeria enabling them to undertake a joint fact-finding mission to the country. На основе своих соответствующих мандатов два специальных докладчика предприняли ряд мер для получения от правительства Нигерии приглашения провести совместную миссию по установлению фактов в этой стране.
In addition, he stated that the Government and people of Nigeria have committed themselves to the faithful and orderly implementation of the Programme of Transition to Civil Rule. Кроме того, он заявил о том, что правительство и народ Нигерии привержены делу добросовестного и упорядоченного осуществления Программы перехода к гражданской форме правления.
Noting the decision of the heads of Government of the Commonwealth countries to suspend Nigeria from membership in the Commonwealth, принимая к сведению решение глав правительств стран Содружества приостановить членство Нигерии в Содружестве,
The Group had added a number of follow-up questions to the list of issues concerning the initial report of Nigeria, which had been drawn up at the previous session. Группа добавила ряд возникших позже вопросов в перечень вопросов, касающихся первоначального доклада Нигерии, который был подготовлен на предыдущей сессии.
Nigeria was to be congratulated on having established a National Commission for Women and a Ministry of Women's Affairs. Следует одобрить создание в Нигерии Национальной комиссии по делам женщин и министерства по делам женщин.
Mr. ANDO said that the fact that some decrees in Nigeria predated the country's accession to the Covenant was no excuse for failing to modify or repeal them where necessary. Г-н АНДО говорит, что принятие некоторых декретов до присоединения Нигерии к Пакту не может служить оправданием отказа от внесения в них поправок или их отмены.
In the case of Nigeria, the Committee had not received any information on the situation of women or on the measures adopted to solve the problems that existed in that area. Что касается Нигерии, то Комитет не получил информации о положении женщин и о тех мерах, которые принимаются для устранения возникающих трудностей.
In general, she hoped that all the points raised by members of the Committee would be taken into consideration in the preparation of Nigeria's next periodic report. В целом она выражает надежду на то, что все вопросы, поднятые членами Комитета, будут учтены при подготовке следующего периодического доклада Нигерии.
Finally, I would like to address words of welcome to the Ambassadors of Cuba, Kenya and Nigeria who have recently arrived at the CD, and with whom the Russian delegation will take pleasure in cooperating. Наконец, слова приветствия я обращаю к вновь прибывшим на КР послам Кубы, Кении и Нигерии, с которыми российская делегация будет с удовольствием сотрудничать.
As you know, the presidency of Nigeria will span the remaining part of the first session and the beginning of the second session of the Conference. Как вы знаете, председательство Нигерии будет охватывать остаток первой сессии и начало второй сессии Конференции.
I would also like to take this opportunity to thank your predecessor, Ambassador Abuah of Nigeria, for the commendable efforts he made to advance our work, and to express my delegation's wholehearted appreciation to him. Я хотел бы также, пользуясь возможностью, поблагодарить Вашего предшественника посла Нигерии Абуа за похвальные усилия по продвижению нашей работы и выразить ему всяческую признательность моей делегации.
The sponsors, which represented all the regional groups, were of the view that Nigeria's attitude towards fundamental human rights called for the vigilance of the international community. Все его авторы, среди которых представители всех региональных групп, считают, что отношение Нигерии к основным правам человека заслуживает пристального внимания со стороны международного сообщества.
The sponsors had demonstrated a total lack of respect for the sovereignty of Nigeria, which was a responsible Member State of the United Nations and continued to fulfil its obligations under the Charter and under the relevant human rights instruments. Авторы проекта продемонстрировали полное отсутствие уважения к суверенитету Нигерии, которая является ответственным государством - членом Организации Объединенных Наций и продолжает выполнять свои обязательства по Уставу и согласно соответствующим документам в области прав человека.