Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Much - Намного"

Примеры: Much - Намного
As the US, China, and many other nations now realize, climate change is much more than an environmental issue. Как и США, Китай и многие другие страны сегодня осознают, что изменение климата - это намного больше, чем только экологическая проблема.
Had it happened at night, like the earthquake of 4 February, the death toll would be much higher. Если бы он произошел ночью, как это случилось 4 февраля, жертв было бы намного больше.
There is need for much better regulation and supervision of the financial system in all countries, based on a common set of norms and standards. Необходимо обеспечить намного более эффективное регулирование финансовой системы и контроль за ней во всех странах на основе общепризнанных норм и стандартов.
The Commission's helicopters are stationed at this airbase, which is much closer to the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre. Вертолеты Комиссии базируются на этой авиабазе, которая находится намного ближе к Багдадскому центру Комиссии по наблюдению и контролю.
This would require a level of resource flows much higher than what was mentioned by the 1991 report covering the decade of 1990s. Для этого потребуется такой объем ресурсов, который намного превосходит тот, что был упомянут в докладе 1991 года, посвященном десятилетию 90-х годов.
Our concern that human rights and fundamental freedoms are not fully respected everywhere - that they are violated - should strengthen our resolve to do much more in future. Наша озабоченность в связи с тем, что права и основные свободы человека полностью не соблюдаются во всем мире и нарушаются, должна привести к укреплению нашей решимости намного активизировать свои усилия в будущем.
Compared with other countries in the region, expenditure on primary and secondary education is proportionally much lower than on higher education. По сравнению с другими странами региона на начальное и среднее образование приходится намного меньшая доля расходов, чем на высшее образование.
Those refugees who went directly to Dar es Salaam and whose cases were considered under the individual screening procedure were generally much better off. Беженцы, которые попадают непосредственно в Дар-эс-Салам и дела которых рассматриваются на индивидуальной основе, в целом оказываются в намного более выгодном положении.
This treatment does not appear to the Advisory Committee to cover much territory beyond that covered in the annual report of the Secretary-General on this matter. По мнению Консультативного комитета, по своему охвату эта информация не намного шире той, с которой можно ознакомиться в ежегодном докладе Генерального секретаря по данному вопросу.
This could be a much longer stage to allow enough time to make progress with the implementation of the action plan. Этот этап может быть намного более продолжительным, с тем чтобы предоставлять достаточно времени для достижения прогресса в осуществлении плана действий.
UNPOB costs around $2 million per annum, not much more than what many other United Nations missions spend in a day. Содержание ЮНПОБ обходится примерно в 2 млн. долл. США ежегодно, не намного больше того, что многие миссии расходуют в течение одного дня.
Yet we note that resolution 1325 provides for a much broader mandate, including nation-building, security, disarmament, demobilization and reintegration and economic and humanitarian affairs. Однако мы отмечаем, что в резолюции 1325 предусматривается намного более широкий мандат, охватывающий такие области, как государственное строительство; безопасность; разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также экономические и гуманитарные вопросы.
While most processes did indeed begin at the local level, he conceded that action should eventually encompass a much wider arena. Хотя на местном уровне реально начато большинство процессов, он согласен с тем, что эти действия должны в конечном счете охватить намного более широкую сферу.
IMR and MMR are much higher among the rural population коэффициенты младенческой и материнской смертности намного выше среди сельского населения;
Such supplier credit was said to be in many countries much more substantial in value and importance for the economy than bank credit. Утверждалось, что такие кредиты поставщиков во многих странах являются намного более существенными с точки зрения стоимости и значения для экономики, чем банковские кредиты.
For instance, in a number of countries in the eastern part of the region there is evidence that infant mortality rates are much higher than those officially reported. Например, в ряде стран восточной части региона имеются свидетельства того, что коэффициенты детской смертности намного выше официально представляемых данных.
The costs of providing administrative services for these small projects were proportionately much higher than those incurred on a large project. Расходы, связанные с административным обслуживанием этих небольших проектов, в пропорциональном отношении намного превышали расходы по административному обслуживанию крупных проектов.
From the potential donors' point of view, a guarantee facility offers the scope of getting much greater leverage than a loan facility. С точки зрения потенциальных доноров, гарантийный механизм позволяет привлекать намного большие объемы заемных средств, чем механизм кредитования.
Remittances by migrants - much greater than the total amount of overseas development assistance - alleviate the poverty of the family members remaining in their country of origin. Перевод денег эмигрантами - в количествах, намного превышающих общую сумму внешней помощи на цели развития, - ведет к уменьшению нищеты членов их семей, остающихся в стране их происхождения.
The cost of delay, in our view, will be much less than the cost of war. На наш взгляд, цена задержки будет намного меньшей по сравнению с затратами на войну.
Argentina, Brazil and Mexico finished the year with real lending rates that are much lower than the rates charged on loans at the beginning of 2003. Аргентина, Бразилия и Мексика завершили год с реальными ставками ссудного процента, которые были намного меньше ставок по кредитам в начале 2003 года.
The conditions of accommodation of the detainees are, generally, much worse than the conditions in other European states. Условия размещения задержанных, как правило, являются намного более худшими по сравнению с аналогичными условиями в других европейских государствах.
Additionally, the Federal Torture Statute requires a much higher level of proof than does Article 93 of the UCMJ, which punishes cruelty and maltreatment of prisoners. Кроме того, федеральный статут о пытках предусматривает намного более высокий уровень доказательства, чем статья 93 УВК, в которой предусматривается наказание за жестокость и жестокое обращение в отношении заключенных.
For the NAP to be initiated, the task will be much simpler and confined to full adoption of the directives of The Strategy. Если же разработка НПД еще не начата, то задача будет носить намного более простой характер, сводясь к принятию директив Стратегии в полном объеме.
The Committee was also informed that the estimated costs would be far higher than originally expected and that the construction timelines would extend much further than planned. Комитету было также сообщено, что сметные расходы будут гораздо выше, чем предполагалось ранее, а фактические сроки строительства намного превысят запланированные.