Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Much - Намного"

Примеры: Much - Намного
If the selection of regions and laboratories should be rather easy, then the selection of bio-indicators used in environmental monitoring could prove to be much more difficult. Если вопрос выбора регионов и лабораторий должен решаться довольно просто, то выбор биоиндикаторов, используемых при проведении экологического мониторинга, может оказаться намного более сложной задачей.
We must also acknowledge the fact that the threat posed by HIV/AIDS in 2005 is much greater than it was when we met here four years ago. Мы должны также признать, что угроза, создаваемая ВИЧ/СПИДом в 2005 году, носит намного более серьезный характер, чем четыре года назад, когда мы проводили здесь свое заседание.
Under the system in operation during the Soviet period, the powers of the procurator and police were much more extensive than those of the courts. В системе, действовавшей в советский период, прокуроры и органы правопорядка обладали намного более широкими полномочиями, чем суды.
An analysis of the information on the participation of women in the Brazilian education system, based on race and ethnicity, leads to much more complex results. Анализ информации об участии женщин в системе образования Бразилии с разбивкой по расовой и этнической принадлежности приводит к намного более сложным результатам.
They are willing and able to produce biofuels and have the potential to produce much more than what they are already producing. Они готовы и способны производить биотопливо и имеют возможность вырабатывать его в намного большем объеме, чем они это уже делают.
Importing countries can do much more to use existing laws to prosecute those involved in the import and distribution of forest products that are illegal in origin. Страны-импортеры могут сделать намного больше в плане применения существующих законов в целях судебного преследования лиц, занимающихся ввозом и распространением лесоматериалов незаконного происхождения.
States might and often did incur obligations by means of a unilateral promise, but, access to those promises was much more difficult than to international agreements. Государства могут принимать на себя обязательства и часто делают это путем одностороннего обещания, однако получить доступ к этим обещаниям намного сложнее, нежели к международным соглашениям.
That area continues to receive much lower levels of resources from the donor community compared to the funding available for humanitarian response and conflict situations. В этот сектор по-прежнему поступает намного меньше ресурсов от сообщества доноров, чем в сектора оказания гуманитарной помощи и помощи в связи с конфликтами.
In some ways, it is comparable to that of the Chinese response to modernization, and it will probably take much longer. В некотором смысле это можно сравнить с реакцией Китая на процесс модернизации, но, возможно, займет намного больше времени.
When country rapporteurs visited States parties, they had a much clearer picture of the situation than could be gained from reading reports submitted by Governments and other organizations. Когда докладчики по странам совершают поездки в государства-участники, они могут составить себе намного более четкую картину положения, чем это было бы возможно в результате изучения докладов, представляемых правительствами или другими организациями.
Even so, developing a user-friendly, safe and adequately tested Internet questionnaire application for a survey takes much longer than the traditional production process for paper questionnaires. Но даже в этом случае разработка удобного для использования, безопасного и прошедшего адекватную проверку приложения Интернет-вопросника для того или иного обследования займет намного больше времени, чем традиционный процесс подготовки бумажных вопросников.
It is a well-known fact that, after the end of the cold war, the Security Council became much more active. Хорошо известно, что после окончания эпохи «холодной войны» деятельность Совета Безопасности стала намного активнее.
If the other administering Powers were to follow New Zealand's example, the United Nations would be much further forward in implementing its decolonization mandate. Если бы другие управляющие державы следовали примеру Новой Зеландии, Организация Объединенных Наций намного дальше продвинулась бы по пути осуществления ее мандата в отношении деколонизации.
This increase is partly due to the rise in occupancy, but also due to a much more frequent use of handcuffs during transportation to prevent escape. Это увеличение частично объясняется как повышением заполненности камер, так и намного более частым применением наручников во время перевозки в целях предотвращения побега.
Pre-school education has not received much attention compared to the other tiers of education and the main players in the pre-school education facilities are non-public sector institutions. Дошкольному образованию уделяется намного меньше внимания, нежели другим ступеням образования, и большинство дошкольных образовательных учреждений не принадлежат к государственному сектору.
If we want to increase the income of poor countries, the tariff on their goods should be much lower, not higher, than the global average. Если мы стремимся увеличить доходы бедных стран, то тарифы на их товары должны быть не выше, а намного ниже общемировых.
On the other hand, in Bangladesh the survey estimates are much lower than the national accounts consumption data. С другой стороны, в Бангладеш оценки уровня потребления, по данным обследований, намного ниже, чем по данным национальных счетов.
In LDCs, domestic resources available for finance represent a much smaller share of the gross national product (GNP) than in other developing countries. В НРС доля внутренних ресурсов в валовом национальном продукте (ВНП), которые можно использовать для финансирования, намного меньше, чем в других развивающихся странах.
Sampling, in turn, is a much more recent technique, dating back a mere three quarters of a century. Выборочные обследования, в свою очередь, имеют намного более короткую историю, насчитывающую всего лишь три четверти века.
Vitamin A deficiency has been identified in some disadvantaged areas. IMR and U5MR are much higher in the south of the country. В некоторых неблагоприятных районах отмечались случаи гиповитаминоза А. КМС и СД5Л намного выше на юге страны.
The confidentiality regulations restrict the publishing and dissemination of statistical data in territorial and other breakdown to a much greater extent than in big countries. Нормы конфиденциальности ограничивают возможности публикации и распространения статистических данных в территориальных и других разрезах в намного большей степени, чем в крупных странах.
If the peace agreement is not made, I do believe that the situation may trigger much worse developments in the near future. А если оно не будет достигнуто, то, по моему мнению, в ближайшее время сложившаяся ситуация может повлечь за собой намного более серьезные события.
The second advantage is that this new structure imposes much more consistency and cohesion in how we deal with the questions before the General Assembly. Второе преимущество состоит в том, что эта новая структура предполагает намного больше последовательности и взаимодействия в том, как мы будем решать вопросы до их обсуждения в ходе Генеральной Ассамблеи.
As well as usual news, they are much more tasty already in a hard kind, that is it is a lot of years later. Как и обычные новости, они намного вкусней уже в черством виде, то бишь много лет спустя.
In general, appreciate the program very positively, this is what I sought, is now writing scripts much easier. В общем, оцените программа очень позитивно, это то, что я искал, в настоящее время написания скриптов намного проще.