| He reiterated the Vice-Chairman's observation that the draft resolution was much shorter and much more action-oriented than those previously adopted. | Как уточнил заместитель Председателя, данный проект резолюции намного короче и конкретнее, чем ранее принятые проекты. |
| We must be much bolder and much more creative than the drug traffickers. | Мы должны быть намного смелее и изобретательнее, чем торговцы наркотиками. |
| Police reform was therefore always going to be much more sensitive and much more difficult. | Поэтому реформа полиции всегда была намного более сложной и трудной задачей. |
| The ones I started were much more primitive. | Те, с которых я начал, были намного проще. |
| But much more importantly, the distribution is much wider. | Однако, что более важно, распределение намного шире. |
| That makes me feel much better about our relationship. | Это заставляет меня думать намного учше о наших с вами отношениях. |
| It looks much worse than it is. | Это выглядит намного хуже, чем есть на самом деле. |
| Obviously, this is much worse. | Но это, конечно же, намного хуже. |
| An increasingly important and much more substantial flow of labour migration is between developing countries. | Все более значительные и намного более существенные, чем ранее, масштабы приобретает миграция трудовых ресурсов между развивающимися странами. |
| This process is much more than a pro forma control mechanism for NGOs. | Этот процесс представляет собой намного более широкий вид деятельности по сравнению с формальным механизмом контроля за деятельностью НПО. |
| Supporting informal-sector producers is much more important than encouraging commercial involvement. | Оказание поддержки производителям неформального сектора является намного более важным делом, нежели поощрение участия коммерческих структур. |
| Credible NGOs say this number is much higher. | Заслуживающие доверия НПО утверждают, что их число намного больше. |
| Moreover, UNEP should network with non-governmental organizations much more than in the past. | Кроме того, ЮНЕП следует налаживать связи с неправительственными организациями намного более активно, чем это делалось в прошлом. |
| These time limits should be much shorter than those set for adults. | Эти временные рамки должны быть намного более узкими, чем те, которые установлены для взрослых. |
| Finally, other rich country policies may be much more beneficial than aid. | В конце концов, политика других богатых стран может принести намного больше пользы, чем финансовая помощь. |
| These are paying much more than they currently receive in credits or foreign financing. | Они платят намного больше, чем получают в настоящее время в виде кредитов или по линии иностранного финансирования. |
| Clearly, our agenda is much broader. | Совершенно очевидно, что наша повестка дня намного шире. |
| It will likely continue unless much better structures for cooperation and coordination are developed. | Скорее всего, он продолжится, если только не будут разработаны намного более совершенные структуры сотрудничества и координации. |
| There are places in London you'd get much more. | В Лондоне есть места, где ты смог бы получить намного больше. |
| What I saw was something much bigger. | То, что я видел, было намного больше. |
| Not that afterschool detention all next week is much better. | Не думаю, что оставление после уроков всю следующую неделю намного лучше. |
| Which means that things are progressing much better than expected. | А это значит, что улучшение наступает намного быстрей, чем ожидалось. |
| Your Mandarin was much better than I expected. | А ваш китайский, намного лучше, чем я ожидал. |
| What she did is much worse. | То, что сделала она, намного хуже. |
| Now they occur three times a year and last much longer. | Сейчас он применяется три раза в год, и рабочие смены стали намного длиннее. |