We believe that this would help us achieve better results, much more quickly. |
Мы полагаем, что это позволило бы нам намного быстрее добиться лучших результатов. |
There are much better bodies than the CTC to do that. |
Эти органы будут намного более эффективными, чем КТК. |
Depending on the application of the CPC, a much greater level of detail may be necessary, such as an additional 6th digit. |
В зависимости от видов применения КОП может требоваться намного более высокий уровень детализации, в пример дополнительного шестого знака. |
Mortality rates are much higher, life expectancy is considerably reduced and pregnancy and childbirth are particularly risky for the poor. |
Уровень смертности среди них намного выше, ожидаемая продолжительность жизни значительно ниже, а беременность и роды особенно опасны. |
However, the sourcing of timber, an essential component of the shelter kit, proved much more difficult than anticipated. |
Однако найти источники лесоматериалов, являющихся одним из важных компонентов таких комплектов, оказалось намного сложнее, чем предполагалось. |
With much less we could change the sad reality of a large portion of the world's population. |
Располагая намного меньшими ресурсами, мы могли бы изменить тяжелые условия, в которых живет значительная часть населения планеты. |
That which Europe has achieved in the last fifty years, we seek to achieve in our neighbourhood in a much shorter time. |
То, чего добилась Европа за последние пятьдесят лет, мы стремимся добиться в нашем регионе за намного более короткое время. |
In many cases civil society institutions are much more efficient in establishing dynamic working relationships with non-governmental organizations of partner countries than government institutions. |
Институты гражданского общества зачастую оказываются намного эффективнее правительственных учреждений в установлении динамичных рабочих отношений с неправительственными организациями стран-партнеров. |
A multilateral agreement in the framework of the Doha Round could achieve much more than bilateral agreements. |
Многостороннее соглашение в рамках Дохинского раунда могло бы иметь намного более масштабные результаты, чем двусторонние соглашения. |
However, 40 per cent was much lower than what had been agreed in the respective funds and programmes. |
Однако 40 процентов - это намного ниже того, что было согласовано соответствующими фондами и программами. |
Women are still much more likely than men to be poor, malnourished and illiterate. |
До сих пор среди беднейших, страдающих от недоедания и неграмотных людей женщин намного больше, чем мужчин. |
The embargo has had much further-reaching implications than one would imagine. |
Продолжение блокады связано с намного более глубокими последствиями, чем можно себе представить. |
This increase is mainly due to a much higher occupancy rate in the last few years. |
Это увеличение объясняется главным образом намного увеличившейся заполненности камер в последние несколько лет. |
These can be of lower resolution but need to be much more accurate for flood plains. |
В этих моделях может использоваться более низкое разрешение, однако в отношении затапливаемых низменностей необходимо наличие намного более точных данных. |
Under a zero-growth scenario, the gap would be much wider. |
По сценарию нулевого роста дефицит был бы намного больше. |
Such skills call for much closer links than before between the trade and production levels. |
Такая квалификация требует намного более тесных связей, чем прежде, между торговлей и производством. |
However, management becomes much more complex. |
Однако управление такими проектами является намного более сложным. |
Previous censuses information and related administrative data facilitates a much more informed correction and imputation of incoherence and missing values. |
Данные предыдущих переписей и соответствующие административные данные обеспечивают намного более информированное исправление и условный расчет противоречивых и отсутствующих величин. |
Over time, however, the demands placed on staff had become much more diverse and complex. |
Однако со временем требования к сотрудникам стали намного более разнообразными и сложными. |
The vitality of Roma foetuses and infants is much lower than that of non-Roma Hungarians. |
Жизнеспособность плода у женщин рома и грудных детей рома намного ниже, нежели у остального населения Венгрии. |
Even so, their numbers continue to be much smaller than those of their male counterparts. |
Однако даже при этом их число остается намного меньше численности учащихся-мужчин. |
In the private sector, the coverage was much lower. |
В частном секторе сумма выплачиваемого пособия намного ниже. |
However, it wished to point out that the average marriage age was actually much higher. |
Однако она хотела бы отметить, что средний брачный возраст в действительности намного выше. |
Such operations were relatively easier to manage because they required much less in terms of material and financial means and human resources. |
Обеспечение руководства такими операциями было относительно простым, поскольку для их проведения требовалось намного меньше материальных и финансовых средств и людских ресурсов. |
The burden has indeed grown much heavier. |
По сути, это бремя стало намного тяжелее. |