| And they are much, much more intelligent than any other creature in the Universe | Они намного превзошли в развитии всех других созданий во Вселенной. |
| Much has been achieved, but the United Nations needs to play a much stronger role in coordinating the international engagement. | Нам удалось достичь многого, но Организации Объединенных Наций надлежит играть намного более активную роль в координации международных усилий. |
| This is a much better and much more positive solution for everybody, and we think it is a good basis to resolve this situation. | Это намного более позитивное решение, которое принесет пользу всем и, по нашему мнению, станет хорошей основой для урегулирования сложившейся ситуации. |
| For similar reasons, much more recently, some States have done the same on the regional and subregional levels, through collective intergovernmental organs of a much more markedly judicial nature but which, despite their relative permanency, generally lack comprehensive jurisdiction. | По аналогичным причинам некоторые государства делали то же самое на региональном и субрегиональном уровнях по линии коллективных межправительственных органов, причем намного более явного судебного характера, однако последним, несмотря на их относительно постоянное функционирование, недоставало в целом всеобъемлющей юрисдикции. |
| Adaptation may be costly, but it is much more cost-effective to start it now, because costs will be much higher once the effects of climate change are irreversible. | Адаптационные меры могут быть довольно дорогостоящими, однако начинать принимать их сейчас экономически оправданно, поскольку после того, как последствия изменения климата приобретут необратимый характер, затраты окажутся намного выше. |
| You can swim much better than he can. | Ты умеешь плавать намного лучше, чем он. |
| Tom is much older than he looks. | Том намного старше, чем выглядит. |
| A much greater focus should be put on identifying concrete ways to contribute through education to achieving a world without nuclear weapons. | Намного больше внимания следует уделять определению конкретных путей содействия построению мира, свободного от ядерного оружия, за счет просвещения. |
| It is much larger than only 30 million formal workers. | Это намного больше числа участников по линии организованного сектора, которых насчитывается лишь 30 млн. человек. |
| The educational status of homeless people is much lower than that of the average Norwegian. | Образовательный уровень бездомных намного ниже, чем в среднем по Норвегии. |
| The cost is, however, much higher than mere violation of laws. | Однако издержки намного выше, нежели просто нарушение законов. |
| Investing in prevention is much more cost-effective than waiting until violence has occurred. | Вложение средств в предупреждение насилия намного эффективнее с точки зрения затрат, чем бездействие в ожидании проявления насилия. |
| It would be much more helpful if problems were documented. | Было бы намного полезнее документировать проблемы. |
| According to the author, the girl in the picture was evidently much older than her 2-year-old daughter. | По словам автора, девочка на этой фотографии явно намного старше ее двухлетней дочери. |
| There are millions of people employed in unsafe conditions, earning wages that are much below the average. | Миллионы людей работают в небезопасных условиях, получая заработную плату намного ниже среднего уровня. |
| Adult literacy is much lower for rural women than for urban women. | Уровень грамотности сельских женщин намного ниже по сравнению с городскими. |
| The United Nations system partners are also often much larger in size and have more senior people positioned in the field. | Кроме того, партнеры системы Организации Объединенных Наций часто намного крупнее по размеру и имеют на местах сотрудников более высокого уровня. |
| According to data provided by Eurostat and EL.STAT., youth unemployment rates in Greece are much higher than the European averages. | Согласно данным, представленным Евростат и ЭЛСТАТ, уровень безработицы среди молодежи в Греции намного выше, чем в среднем по Европе. |
| However, transboundary harm was much more limited in scope than the legal protection of the atmosphere. | Однако трансграничный вред имеет намного более узкий охват, чем правовая защита атмосферы. |
| The PM number concentrations decrease in the United States was much more pronounced than in Europe. | Сокращение числовых концентраций РМ в Соединенных Штатах Америки было намного более очевидным, чем в Европе. |
| The proportion of women in specific subjects is much larger except in universities with a technical or military-security orientation. | Количество женщин, изучающих специальные дисциплины, намного выше, чем мужчин, за исключением университетов технической или военной направленности. |
| I got plenty of faces to scan for people much more impressive than you. | Я должна проверить еще кучу лиц, для людей, намного серьезнее, чем ты. |
| Soap, water and frequent washing... will lead you to cancer much faster. | Мыло, вода и частое умывание... приведут вас к раку намного быстрее. |
| Wife, much younger than her husband, and now a very rich widow. | Жена, намного моложе своего мужа. А теперь она весьма богатая вдова. |
| Figure 2 also highlights that global production arrangements constitute much more than simply a sequence of interlinked markets. | На диаграмме 2 также видно, что модель глобального производства это нечто намного большее, чем последовательность связанных между собой рынков. |