| That figure is much higher if the allocations for management training at educational establishments are taken into account. | Эта доля будет намного более значительной, если принять во внимание бюджеты учебных заведений по подготовке управленческих кадров. |
| In some countries, such as Brazil, real interest rates were much higher. | В некоторых странах, таких, как Бразилия, реальные процентные ставки были намного выше. |
| Maternal mortality was much higher among Dalits than among other Nepalese women. | Материнская смертность среди далитов намного выше, чем среди других непальских женщин. |
| The current report was much more detailed and had been usefully supplemented by the Indian delegation. | Нынешний доклад является намного более обстоятельным, причем индийская делегация устно дополнила его весьма полезными сведениями. |
| The report is much shorter than recent versions and inevitably is a less complete record of the myriad activities of the Organization. | Этот доклад намного меньше по объему, чем предыдущие доклады, и, естественно, содержит менее полное описание многочисленных видов деятельности Организации. |
| The experience of Bangladesh had shown that strengthening national and local capacities for pre-disaster preparedness was much more cost-effective than investing solely in post-disaster relief. | Опыт Бангладеш показал, что укрепление национального и местного потенциалов в сфере подготовки к проведению мероприятий, связанных со стихийными бедствиями, является намного более эффективным, чем вложение средств исключительно в выполнение задач по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The Netherlands had then made a much more detailed proposal. | После этого Нидерланды внесли намного более подробное предложение. |
| If the Institute could begin such action on its own initiative, its usefulness would no doubt be much greater. | Если бы институт мог предпринимать действия по своей инициативе, пользы от него, вероятно, было бы намного больше. |
| Changes in materials use may be much faster, offering even greater opportunities for policy intervention. | Изменения в использовании материалов могут оказаться гораздо более стремительными и предоставить намного более широкие возможности для политических мер. |
| Many of these needs and opportunities can be met only, or much more easily, by private sources of external financing. | Многие из этих потребностей и возможностей могут удовлетворяться и реализовываться только - или во всяком случае намного проще - за счет частных источников внешнего финансирования. |
| Perhaps the Commission could come up with much more general wording that would cover the overall situation. | Возможно, Комиссия могла бы подготовить намного больше общих формулировок, которые распространялись бы на все случаи. |
| In the regional programmes, the TCDC modality is used much more and some of it can be accounted for as well. | В рамках региональных программ ТСРС используется намного шире, и некоторые из его компонентом могут учитываться. |
| Hence the importance of moving ahead much more rapidly in reducing malnutrition. | Поэтому важно, чтобы продвижение в борьбе с недоеданием проходило намного более быстрыми темпами. |
| Mr. WOLFRUM said that he was quite prepared to endorse Mr. Valencia Rodriguez' suggestion which made the text much clearer. | Г-н ВОЛЬФРУМ вполне готов согласиться с предложением г-на Валенсиа Родригеса, делающим текст намного яснее. |
| His delegation was confident that the next report would be presented much more promptly. | Его делегация уверена, что следующий доклад будет представлен намного быстрее. |
| When it fails, extinguishing the crisis requires much more effort and resources. | Когда оно не срабатывает, для устранения кризиса требуется намного больше усилий и ресурсов. |
| It is self-evident that security has become a much more complex and multifaceted issue. | Самоочевидным является тот факт, что безопасность становится намного более сложным и многоаспектным понятием. |
| That would be bad enough, but the reality is much worse. | Это уже плохо, но реальность намного страшнее. |
| She noted that countries in transition had achieved much more visibility overall than ever before in the official documentation. | Она отметила, что в официальных документах намного более заметно по сравнению с прошлым присутствие стран с переходной экономикой. |
| But clearly, much more needs to be done to further strengthen their national capacity. | Однако вполне очевидно, намного больше необходимо сделать для дальнейшего укрепления их национального потенциала. |
| Their number would probably be much higher if all of the needy had access to centres. | Число таких лиц было бы намного больше, если бы все нуждающиеся имели доступ к центрам. |
| In the case of East Timor, the situation is much clearer. | В случае Восточного Тимора ситуация намного яснее. |
| That is much more than the whole of the Secretariat. | Это намного больше, чем общее число сотрудников Секретариата. |
| Today, it is much more common for the term intellectual property to be used generically to cover all rights in this area. | Сегодня намного чаще применяется общий термин интеллектуальной собственности, охватывающий все права в этой области. |
| Some other estimates put the figure at a much higher level. | По некоторым другим данным, эта цифра намного выше. |