Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Much - Намного"

Примеры: Much - Намного
Renewable sources of energy in particular have the potential to provide much greater access to energy in developing countries, as well as adding substantially to energy security and helping to combat climate change. Возобновляемые источники энергии, в частности, способны обеспечить намного более широкий доступ к энергоснабжению в развивающихся странах, а также существенно повысить уровень энергетической безопасности и содействовать принятию мер по преодолению последствий изменения климата.
Answers provided by the internet to different topics could be disseminated much earlier than those that come from any other channels because they do not need to be converted into electronic format. Данные, полученные с помощью ответов, представленных через Интернет по различным признакам, могут распространяться намного раньше по сравнению с данными, полученными с помощью других каналов, поскольку они не требуют преобразования в электронный формат.
Although the area of mangroves for small island developing States is much smaller - an estimated 10 per cent of the total - mangroves provide important goods and services to this group of countries. Хотя площадь мангровых лесов в малых островных развивающихся государствах намного меньше - по оценкам, 10 процентов от совокупной величины, - они обеспечивают производство важных товаров и услуг для этой категории стран.
Infants and young children should be able to count on a much higher density diet to prevent or hold in check certain serious health-threatening consequences of frequent shortages of nutrients in the diet. Для младенцев и маленьких детей должна быть установлена намного более высокая питательная плотность потребления продовольствия для решения и профилактики распространения некоторых серьезных и наносящих вред здоровью последствий многократных нехваток питательных элементов.
In contrast, UNDP core resources have increased since 2002, and its non-core resources received a boost, much higher in relative terms than that of the SU/SSC. В то же время объем основных ресурсов ПРООН с 2002 года возрос; заметно увеличились и ее неосновные ресурсы, относительный прирост которых был намного больше, чем у СГ/СЮЮ.
Another factor to be taken into consideration is transaction costs which seem to be much lower in SSC than in traditional North-South arrangements. Следует учитывать и такой фактор, как транзакционные издержки, которые в рамках СЮЮ представляются намного более низкими, чем в рамках традиционных механизмов Север-Юг.
The original appeal is being revised to reflect the increased numbers, and I cannot emphasize strongly enough the need for a much more generous response to this appeal. Первоначальный призыв подвергается сейчас пересмотру с целью отразить это возросшее число беженцев, и я не могу не подчеркнуть самым решительным образом необходимость обеспечения намного более щедрого отклика на этот призыв.
However, many poor people also participate in global value chains much more directly as micro and small entrepreneurs. с этим многие представители бедных слоев населения намного более непосредственно подключаются к глобальным производственно-сбытовым цепям как владельцы микро - и малых предприятий.
But compared to the males there are also much higher rate of the elderly women who have experienced (or who remember) their incidences in their youth. Однако в сопоставлении с мужчинами наблюдаются также намного более высокие показатели в случае престарелых женщин, которые сталкивались с такими инцидентами в своей юности или помнят о них.
For a relatively small investment, each organisation will have access to a much larger pool of shared resources. The "Statistical Network", a collaboration initiative between six national statistical organisations, aims to demonstrate how shared developments could be mutually beneficial. Благодаря относительно малым инвестициям каждая организация будет иметь доступ к намного большему пулу совместных ресурсов. "Статистическая сеть", представляющая собой инициативу сотрудничества между шестью национальными статистическими организациями, призвана продемонстрировать, каким образом совместные разработки могут быть взаимовыгодными.
Ultimately this could lead to the re-definition of statistical business registers, as their role evolves into something more like a general business statistics database, recording a much wider range of units and variables than today. В конечном итоге это может привести к пересмотру роли статистических коммерческих регистров, поскольку она будет эволюционировать в нечто более похожее на общую базу данных статистики предприятий, регистрирующую намного большее число единиц и переменных по сравнению с сегодняшним днем.
Norway generally held consultations during the public hearing stage, whereas in Slovenia they might occur after the hearing or much earlier, after receipt of the EIA documentation. Норвегия обычно проводит консультации на этапе публичных слушаний, тогда как в Словении они могут проводиться после слушаний или намного раньше - после получения документации по ОВОС.
Revision of the draft findings to take account of information that should have been submitted at a much earlier stage would set a bad precedent and encourage disrespect of the Committee's procedures. Пересмотр проекта выводов с учетом информации, которая должна была быть представлена намного раньше, создаст плохой прецедент и будет поощрять неуважение процедур Комитета.
Was the Roma community, which was much smaller in Poland than in other countries of the region, considered to be a national minority? Рассматривается ли в качестве национального меньшинства община рома, которая в Польше является намного более малочисленной, чем в других странах региона?
The delegation reiterated that the universal periodic review had been very useful for Brunei Darussalam, and stated that it had learned much on the importance of this mechanism in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms through the interactive dialogue. Делегация вновь подтвердила, что универсальный периодический обзор оказался чрезвычайно полезным для Бруней-Даруссалама, и отметила, что она стала намного лучше понимать важность этого механизма в деле поощрения и защиты прав человека и основных свобод благодаря интерактивному диалогу.
The proportion of persons who have completed exclusively primary school is much higher than the average; those with skilled worker's certificate become outdated due to elimination of certain branches of industry, which makes it difficult for them to find job. Доля лиц, которые закончили только начальную школу, намного выше, чем среди остального населения; лиц, имеющих удостоверение квалифицированного рабочего, становится все меньше из-за исчезновения некоторых отраслей промышленности, что создает для них трудности в поиске работы.
The cost of war was much greater than the cost of peacekeeping, not to mention the unquantifiable cost in human lives. Издержки войны намного превышают издержки миротворчества, не говоря уже о неподдающихся исчислению издержках, связанных с гибелью людей.
Persistent denial of the right to informed consent could constitute a form of physical and psychological abuse of older persons, who are much more prone to treatment and care without consent. Постоянный отказ в праве на осознанное согласие может стать одной из форм физического и психологического злоупотребления в отношении пожилых людей, которые намного чаще могут сталкиваются с лечением и уходом без их согласия.
There will of course, be examples of older cars and furniture which are kept in use for much longer than the average life expectancy of these articles. Разумеется, на практике будут и далее иметь место примеры использования старых автомобилей и мебели в течение срока, намного превышающего среднюю продолжительность их службы.
2.7 The author states that the ordinary cell was much warmer and he was finally able to sleep and eat. 2.7 Автор сообщает, что в обычной камере было намного теплей и что он наконец получил возможность спать и есть.
Our message for the leadership in Tiraspol is clear - abandon the policy of self-isolation and let us think together about practical and transparent solutions that would make people's lives much easier. Наше послание руководству Тирасполя очевидно - остановите политику самоизоляции и давайте вместе подумаем над тем, какие практические и прозрачные решения могли бы сделать жизнь людей намного легче.
Although Latin American countries did not share all the characteristics of the LDCs, some of them contained areas that were much less developed than other areas. Хотя страны Латинской Америки не обладают всеми характеристиками НРС, в некоторых из них имеются районы, уровень развития которых намного ниже, чем в других районах.
There is growing evidence that religious communities of all types are already starting to do this and that, with the appropriate support, in particular through capacity-building and forest financing, much more can be done to protect forests worldwide. В настоящее время накапливается все больше данных, указывающих на то, что различные религиозные общины уже занялись решением этой задачи и что, при условии необходимой поддержки, в частности в области укрепления потенциала и финансирования лесного хозяйства, возможно сделать намного больше для охраны лесов планеты.
This rate is considerably higher than in other countries in the region and is much higher than the European Union average. Этот показатель значительно выше, чем в других странах региона, и намного выше, чем в среднем по Европейскому союзу.
Moreover, the frequency and severity of the psychiatric symptoms among Sderot residents are much higher then those who live in cities outside the range of the rockets. Более того, распространенность и тяжесть симптомов психиатрических заболеваний намного выше среди жителей Сдерота, чем среди жителей городов вне радиуса действия реактивных снарядов.