| Although not all of the questions have been answered, their parameters and implications are now much clearer than before... | Хотя урегулированы были не все вопросы, их параметры и последствия теперь стали намного понятнее... |
| Questions of nationality can be resolved much more simply, for example, in the case of mergers of States than in other cases. | Вопросы гражданства, например в случае объединения государств, могут быть решены намного проще, чем в других случаях. |
| Therefore, the number of direct dependents may be much fewer than the average household size. | Таким образом, количество прямых иждивенцев может быть намного меньше среднего количества членов семьи. |
| In other countries the figures are much larger. | По другим странам отмечены намного более крупные цифровые показатели. |
| He was not informed of the events until much later that evening. | Об этих действиях его проинформировали в тот же день, но намного позже. |
| By gathering these positions and concerns of both companies a much more realistic view of the situation was taken. | Сопоставление позиций и интересов обеих компаний позволило составить намного более реалистичное представление о ситуации. |
| However, the scope for gender mainstreaming is much broader in multidimensional peacekeeping operations. | Однако масштаб проблемы учета гендерной проблематики намного шире в многоаспектных операциях по поддержанию мира. |
| According to official figures, 4,800 people were HIV-positive, although the actual number was probably much higher. | Согласно официальным данным, зарегистрировано 4800 случаев ВИЧ-инфекции, хотя возможно, что реальная цифра намного выше. |
| The crossover frequency in the four remaining areas is much higher. | В четырех других областях эти возможности намного шире. |
| The prospects before Afghanistan for a better future are much better than they were six months ago. | Открывающиеся перед Афганистаном перспективы на обеспечение лучшего будущего намного радужнее, чем шесть месяцев назад. |
| Without an effective multilateral system, conflict and its causes will be much more difficult to address. | В отсутствие эффективной многосторонней системы разрешать конфликты и устранять их причины будет намного труднее. |
| In order to build sustainable peace, much more attention needs to be given to the civilian aspects of crisis management. | Для того чтобы построить прочный мир, необходимо уделять намного больше внимания гражданским аспектам урегулирования конфликтов. |
| Not many years ago, the relationship between the mainland and Taiwan was much better. | Не так уж давно отношения между материковым Китаем и Тайванем были намного лучше. |
| All of the foregoing introduce much stricter criteria. | На основании этих норм введены намного более строгие критерии. |
| Yes, governance is a problem, but Africa's challenges are much deeper and require a comprehensive approach to address them. | Да, управление является серьезной задачей, но проблемы Африки намного глубже и их решение требует всеобъемлющего подхода. |
| The proportion of homeworkers living in non-municipal areas is much higher than in municipal areas. | Доля надомных работников в сельской местности намного выше, чем в городских районах. |
| That is a much more complex reality, which United Nations peacekeeping operations must face. | Это намного более сложная реалия, с которой сталкивается Организации Объединенных Наций при осуществлении операций по поддержанию мира. |
| Governments, at all levels worldwide, are now much more conscious of their roles and responsibilities than before Johannesburg. | В настоящее время органы власти всех уровней во всем мире намного лучше понимают свои задачи и обязанности, чем до проведения Йоханнесбургской встречи. |
| More structured forms of cooperation in law enforcement are much more recent. | Более структурированные формы сотрудничества в правоохранительной сфере намного моложе. |
| Thus far, the new system seems to be much more formal and professional than the previous system. | Пока новая система выглядит намного формальнее и профессиональнее прежней системы. |
| It was suggested that civic education classes should be introduced much earlier. | Было предложено начинать преподавание гражданского воспитания намного раньше. |
| The review of contemporary SRAPs and RAPs shows similar trends, but with much less progress in implementation. | Обзор параллельных СРПД и РПД вскрывает аналогичные тенденции, но с намного меньшим прогрессом в области осуществления. |
| However, as actual claims are normally much higher than the advances, it is likely that the overstatement will be smaller. | Однако, поскольку фактические выплаты, как правило, намного превышают авансы, вышеуказанное завышение должно быть меньше. |
| This is the dawn of a new, much swifter, digitalized economy in crisis. | Это рождение новой, намного более стремительной, цифровой экономики в условиях кризиса. |
| We are certain that the debate during the High-level Meeting will be much richer than its final document. | Мы уверены, что прения в ходе заседания высокого уровня будут намного богаче, чем его заключительный документ. |