Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Much - Намного"

Примеры: Much - Намного
The question of whether or not a person had voted before was to be dealt with in a much more basic way. Вопрос об установлении того, голосовало ли уже то или иное лицо, должен был решаться намного более простым путем.
My delegation found it most useful during its presidency in pushing through Council business which would have taken much longer to complete if the whole Council had tackled it. Моя делегация отметила его исключительную полезность во время своего нахождения на посту Председателя, когда она пыталась решить дела Совета; процесс, который был бы намного более длительным, если бы его пришлось осуществлять всему Совету.
This particular problem requires much greater attention, in view of the fact that most resources for family planning are still allocated to services for women. Эта конкретная проблема требует намного более пристального внимания ввиду того, что наибольшая часть ресурсов для деятельности в области планирования семьи по-прежнему выделяется на обслуживание женщин.
In many countries of the industrialized world, the processing of asylum requests has become much swifter, and numbers have continued to decrease in 1996. Во многих промышленно развитых странах процедура обработки просьб о предоставлении убежища намного ускорилась, и в 1996 году число таких просьб продолжало сокращаться.
The Charter of the United Nations is hailed and revered; yet the world could be in much better health. Все уважают Устав Организации Объединенных Наций и воздают ему должное, и тем не менее наш мир мог бы быть намного лучше.
We believe that this measure goes in the right direction, even though it should have been adopted much earlier in conformity with previous Security Council resolutions. Мы убеждены, что эта мера предпринимается в верном направлении, хотя ее нужно было предпринять намного раньше, в соответствии с предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
Generally speaking, the evolution of each country's current account reflected changes in their trade balance, which were much greater than the fluctuations in factor payments. В общем плане динамика баланса текущих операций каждой страны отражала изменения их торгового баланса, которые были намного больше колебаний объема факторных платежей.
You must know that you are capable of much more than the petty tasks that life among the Tauri can offer. Ты должен знать, что ты способен к намного большему, чем мелкие задачи, которые жизнь среди Таури может предложить тебе.
Why don't we do something much more simple and effective? Почему бы нам не поступить намного проще и эффективнее?
He says the New World savages, natives from the Americas... who live in harmony with morally much stronger than Europeans. Он говорит, что дикари Нового Света, туземцы обеих Америк... живущие в гармонии с природой... нравственно намного выше, чем европейцы.
The Indian girls here smell much nicer... than the colored girls in town. Индейские девчонки здесь пахнут намного приятней, чем цветные девчонки в городе.
We were much worse during the summer. Летом с этим обстояло намного хуже.
We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain. Мы до сих пор не поняли, что мы развиваемся намного более быстрыми темпами, чем планета может выдержать.
Well, in the long run, it'll be much more satisfying than anything you could do here. Эта работа будет намного важнее любой твоей работы здесь.
But we both know... you're much stronger than you want people to know. Но мы оба знаем, вы намного сильнее, чем кажется.
It's much more difficult in the cyber area to construct an international regime based on treaty commitments and rules of the road and so forth. Это намного тяжелей в виртуальной области создать международный режим, основанный на договорных обязательствах, правилах дорожного движения и т.п.
Since they also get free public transportation, education and medical care in Croatia, total costs are likely to be much higher. Поскольку им предоставляется в Хорватии бесплатно проезд на общественном транспорте, образование и медицинское обслуживание, затраты в целом составляют, по всей видимости, сумму, намного превышающую вышеуказанную.
In several cases, the traditional task of peace-keeping has had to be supplemented or, initially, replaced by the much more delicate task of restoring peace. В некоторых случаях традиционную задачу поддержания мира необходимо было дополнить или же исходно заменить намного более деликатной задачей восстановления мира.
If the attitudes of the general public could change so broadly, it should be much easier to change government policies. Если можно в столь массовом порядке менять взгляды населения в целом, то должно быть намного легче корректировать правительственную политику.
I'll tell you, you are much younger than Mikey makes you out to be. Скажу вам, вы намного моложе, чем вас изобразил Майк.
Significant progress was possible, but required much intensified interaction between secretariat and countries; Существенный прогресс возможен, но для этого требуется намного более активное взаимодействие между секретариатом и странами;
Internal displacement is a global phenomenon warranting a more extensive system of on-site monitoring and much more frequent contact with Governments and other pertinent actors. Она получила глобальное распространение, и для ее решения необходима значительно более развитая система контроля на местах и намного более частые контакты с правительствами и другими заинтересованными сторонами.
Although they operate at much lower absolute levels, the emissions of developing countries are growing more rapidly than in the industrialized ones. Хотя масштабы выбросов в абсолютном выражении в развивающихся странах намного меньше, они увеличиваются более быстрыми темпами, чем в промышленно развитых странах.
After all, human civilization exists under a much wider variation of climate regimes than projected by even the most drastic future climate change scenario. В конечном счете человеческая цивилизация существовала в намного более разнообразных климатических условиях, чем это предполагается в рамках даже наиболее маловероятного сценария изменения климата в будущем.
Industrial solid wood, for example, will have fewer prospects in future, as its main application is in the construction industries where prices are much lower. Например, промышленная твердая древесина в будущем будет менее перспективна, поскольку в основном она применяется в строительстве, где цены намного ниже.