| The total cost of this agenda, remarkably, would be much less than 1% of the annual income of rich countries. | Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран. |
| Unlike the Cold War, whose logic of mutually assured nuclear destruction assumed that everybody prefers survival to death, the "war" against terrorism is much less immune to escalation. | В отличие от холодной войны, по логике которой, основанной на взаимных гарантиях ядерного разрушения, предполагалось, что все предпочтут выжить, а не умереть, «война» против терроризма обладает намного меньшим иммунитетом к эскалации. |
| Indeed, the greatest progress is now being made where the problem is the most urgent: it is much easier to preserve forests than to restore them. | Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. |
| In some ways, much less is at stake in building a new democratic community out of the already free and prosperous European countries. | В некоторой степени намного меньше стоит на карте при построении нового демократического сообщества из уже свободных и преуспевающих европейских стран. |
| Likewise, almost everyone understands that while global warming might be a much smaller or larger problem than existing models suggest, this uncertainty is no excuse for inaction. | Точно так же почти каждый понимает, что, хотя глобальное потепление может оказаться намного более или намного менее существенной проблемой, чем предполагают существующие модели, эта неопределенность - вовсе не оправдание бездействию. |
| On the most important indicator of global warming, temperature development, we ought to hear that the data are actually much better than expected. | По поводу самого важного индикатора глобального потепления, температурного проявления, нам пора бы услышать, что данные на самом деле намного лучше, чем мы ожидали. |
| With the fall of the Iron Curtain in 1989, labor flows, both legal and illegal, became much greater. | С падением «железного занавеса» в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился. |
| Stock and housing prices may be volatile, but the data are much cleaner and timelier than anything available for output and inflation. | Цены на акции и жилье могут быть изменчивыми, но эти данные намного более четкие и своевременные чем показатели объемов производства и инфляции. |
| The newer design would be faster than the 2600, have better graphics, and would include much better sound hardware. | Новая модель должна была быть быстрее 2600, с улучшенной графикой и намного лучшим звуком. |
| Last year however, this fight became much more personal | Однако в последний год борьба стала намного более личной, |
| There's something much deeper than that, but I can't think of another word for it. | Однако это намного больше, чем это, но я не могу подобрать другого слова. |
| We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain. | Мы до сих пор не поняли, что мы развиваемся намного более быстрыми темпами, чем планета может выдержать. |
| There are much worse videos than this, by the way, which I have taken out, but... | Есть, кстати, видео намного жёстче, я их отсюда убрал. |
| I get these two pieces of paper, not like this, A4 format, so it's much bigger. | Мне дают два листка бумаги, не такие, а формата А4, то есть намного больше. |
| But my wife - who was then my girlfriend - managed it much better than I've ever been able to. | Но моя жена - тогда она еще была моей девушкой - преуспела в этом намного лучше чем я когда-либо мог. |
| They have a new CEO, and she has a vision: I want to manage my big institution much more on quality, outcomes that matter to patients. | У них новый генеральный директор, и у неё такое видение: «Я хочу, чтобы моё большое учреждение намного больше работало над качеством и результатами, которые имеют значение для пациентов». |
| And so, my life is much more complex because of the baby, actually, but that's okay. | И, на самом деле, благодаря дочке моя жизнь стала намного сложнее, но ничего страшного. |
| The 21st century now allows us to build bigger glasses - much bigger glasses. | 21 век позволяет нам использовать большие стаканы, намного большие. |
| And after we saw his slide show, it became clear that it was much more urgent. | Но после того, как мы увидели презентацию, стало ясно, что она намного более злободневная. |
| I remember my auntie so clearly, it felt like she had been part of my life when I was much older. | Я отчётливо помню свою тётю, казалось, что она была частью моей жизни, даже когда я стала намного старше. |
| And the scientists can measure the heat buildup much more precisely now at all depths: deep, mid-ocean, the first few hundred meters. | Сегодня учёные могут измерить накопленное тепло намного более точно на всех уровнях: на глубине, в середине и на первых сотнях метров от поверхности. |
| First, the cost came down much faster than anybody expected, even as the quality went up. | Во-первых, их стоимость упала намного резче, чем можно было ожидать, и это при улучшении качества. |
| It's not the way they occur in the film, because they are part of much larger scenes. | Они совсем не так появились в фильме, потому как они - часть намного более емких сцен. |
| But her mental disorder should have been recognised much earlier. | Я полагаю, что надо было открыть его дело полиции намного раньше...» |
| Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world. | К тому же, благодаря доступности высококвалифицированной медицинской помощи и улучшения условий жизни продолжительность жизни в развитых странах намного больше чем в развивающихся. |