The total cost of this agenda, remarkably, would be much less than 1% of the annual income of rich countries. |
Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран. |
Unlike the Cold War, whose logic of mutually assured nuclear destruction assumed that everybody prefers survival to death, the "war" against terrorism is much less immune to escalation. |
В отличие от холодной войны, по логике которой, основанной на взаимных гарантиях ядерного разрушения, предполагалось, что все предпочтут выжить, а не умереть, «война» против терроризма обладает намного меньшим иммунитетом к эскалации. |
Indeed, the greatest progress is now being made where the problem is the most urgent: it is much easier to preserve forests than to restore them. |
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. |
In some ways, much less is at stake in building a new democratic community out of the already free and prosperous European countries. |
В некоторой степени намного меньше стоит на карте при построении нового демократического сообщества из уже свободных и преуспевающих европейских стран. |
Likewise, almost everyone understands that while global warming might be a much smaller or larger problem than existing models suggest, this uncertainty is no excuse for inaction. |
Точно так же почти каждый понимает, что, хотя глобальное потепление может оказаться намного более или намного менее существенной проблемой, чем предполагают существующие модели, эта неопределенность - вовсе не оправдание бездействию. |
On the most important indicator of global warming, temperature development, we ought to hear that the data are actually much better than expected. |
По поводу самого важного индикатора глобального потепления, температурного проявления, нам пора бы услышать, что данные на самом деле намного лучше, чем мы ожидали. |
With the fall of the Iron Curtain in 1989, labor flows, both legal and illegal, became much greater. |
С падением «железного занавеса» в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился. |
Stock and housing prices may be volatile, but the data are much cleaner and timelier than anything available for output and inflation. |
Цены на акции и жилье могут быть изменчивыми, но эти данные намного более четкие и своевременные чем показатели объемов производства и инфляции. |
The newer design would be faster than the 2600, have better graphics, and would include much better sound hardware. |
Новая модель должна была быть быстрее 2600, с улучшенной графикой и намного лучшим звуком. |
Last year however, this fight became much more personal |
Однако в последний год борьба стала намного более личной, |
There's something much deeper than that, but I can't think of another word for it. |
Однако это намного больше, чем это, но я не могу подобрать другого слова. |
We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain. |
Мы до сих пор не поняли, что мы развиваемся намного более быстрыми темпами, чем планета может выдержать. |
There are much worse videos than this, by the way, which I have taken out, but... |
Есть, кстати, видео намного жёстче, я их отсюда убрал. |
I get these two pieces of paper, not like this, A4 format, so it's much bigger. |
Мне дают два листка бумаги, не такие, а формата А4, то есть намного больше. |
But my wife - who was then my girlfriend - managed it much better than I've ever been able to. |
Но моя жена - тогда она еще была моей девушкой - преуспела в этом намного лучше чем я когда-либо мог. |
They have a new CEO, and she has a vision: I want to manage my big institution much more on quality, outcomes that matter to patients. |
У них новый генеральный директор, и у неё такое видение: «Я хочу, чтобы моё большое учреждение намного больше работало над качеством и результатами, которые имеют значение для пациентов». |
And so, my life is much more complex because of the baby, actually, but that's okay. |
И, на самом деле, благодаря дочке моя жизнь стала намного сложнее, но ничего страшного. |
The 21st century now allows us to build bigger glasses - much bigger glasses. |
21 век позволяет нам использовать большие стаканы, намного большие. |
And after we saw his slide show, it became clear that it was much more urgent. |
Но после того, как мы увидели презентацию, стало ясно, что она намного более злободневная. |
I remember my auntie so clearly, it felt like she had been part of my life when I was much older. |
Я отчётливо помню свою тётю, казалось, что она была частью моей жизни, даже когда я стала намного старше. |
And the scientists can measure the heat buildup much more precisely now at all depths: deep, mid-ocean, the first few hundred meters. |
Сегодня учёные могут измерить накопленное тепло намного более точно на всех уровнях: на глубине, в середине и на первых сотнях метров от поверхности. |
First, the cost came down much faster than anybody expected, even as the quality went up. |
Во-первых, их стоимость упала намного резче, чем можно было ожидать, и это при улучшении качества. |
It's not the way they occur in the film, because they are part of much larger scenes. |
Они совсем не так появились в фильме, потому как они - часть намного более емких сцен. |
But her mental disorder should have been recognised much earlier. |
Я полагаю, что надо было открыть его дело полиции намного раньше...» |
Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world. |
К тому же, благодаря доступности высококвалифицированной медицинской помощи и улучшения условий жизни продолжительность жизни в развитых странах намного больше чем в развивающихся. |