| This is much sharper than an ultrasound would be. | Он намного четче, чем изображение на УЗИ. |
| We see in other countries that it matters much less into which social context you're born. | В других странах, как мы видим, социальное происхождение имеет намного меньшее значение. |
| It allows us to peer much more deeply. | Он позволяет нам заглянуть намного дальше. |
| Again, much cheaper than buying the fuel. | Опять-таки намного дешевле, чем покупать топливо. |
| Listen, son. I know something that's much better than water. | Послушай, я знаю фрукт, чей сок намного вкуснее. |
| Whatever, your situation is much worse than mine. | В любом случае, твоё состояние намного хуже моего. |
| The threat to the program is much greater than we thought. | Это угроза машине намного больше, чем мы думали. |
| If he meant those who lived within Russia's contemporary borders, the number would have been much lower. | Если он имел в виду тех, кто жил в пределах современных границ России, цифра была бы намного меньше. |
| Achieving limitations on Russian arms sales, however, will prove much harder. | Однако введение ограничений на продажу Россией оружия окажется намного более твердым доказательством. |
| It actually requires much more time and effort to shed data than to keep it. | Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их. |
| With public support, progress could be much faster. | При общественной поддержке прогресс мог бы быть намного быстрее. |
| But the real explanation lies elsewhere - and is much simpler. | Однако реальное объяснение намного проще и заключается в следующем. |
| Unsurprisingly, then, regional disparities in income are much greater across the enlarged EU's countries than across the US states. | Тогда неудивительно, что региональные неравенства в доходах намного больше в странах расширенного ЕС, чем в штатах США. |
| Of course, another consequence is that the US unemployment rate is close to post-war peaks and will remain high much longer. | Конечно, другим следствием этого является то, что безработица в США близка к послевоенному пику и будет оставаться высокой намного дольше. |
| Neighboring Yemen is a much more immediate threat. | Соседний Йемен - намного более неотложная угроза. |
| This makes the cost of reducing carbon emissions much larger than it needs to be. | Из-за этого цены на снижение выбросов углерода становятся намного выше, чем должны быть. |
| The gains are much higher for skilled workers, so the mobility rate increases with education. | Доходы намного выше у квалифицированных рабочих, поэтому показатель подвижности населения увеличивается с улучшением образования. |
| The mobility of university graduates is much higher than the mobility of unskilled workers. | Мобильность выпускников университетов намного выше обильности неквалифицированных рабочих. |
| All developing countries witnessed a huge fall-off in trade - much larger than the declines in income and output. | Все развивающиеся страны стали свидетелями сильнейшего снижения объемов торговли - намного большего, чем падение прибыли и производства. |
| Europe requires institutional changes that are much more fundamental than anything discussed so far. | Европа требует институциональных изменений, которые намного более фундаментальны, чем что-либо обсуждаемое до сих пор. |
| But the overall threat has never diminished much. | Но в целом угроза не намного уменьшилась. |
| This year, the EU's contacts with ASEAN and its members have become much closer. | В этом году контакты ЕС с АСЕАН и ее членами стали намного ближе. |
| What is needed, therefore, is a pledge by governments to make global trade liberalization a much higher political priority. | Поэтому необходимо обязательство со стороны правительств - сделать либерализацию мировой торговли намного более высоким политическим приоритетом. |
| He surely adhered to the enemy, giving much more than aid and comfort. | Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие. |
| This time, the unemployment rate and household and government debt are much higher. | В настоящее время уровень безработицы, задолженности населения и государственного долга намного выше. |