| I know you are much more smarter than I | Я знаю, ты намного умнее, чем кажешься. |
| Although it's got a flat top and it's not as high, its cubic capacity is much bigger. | И хотя у неё плоская вершина и она не такая высокая, её кубический объём намного больше. |
| The keys to life lie deeper than that, much deeper. | Ключ к жизни лежит глубже, намного глубже. |
| All of our victims had really young children except for Rachel Dugan, A.K.A. Cruella, who's much older than everybody else. | У всех наших жертв были маленькие дети, за исключением Рейчел Дуган, она же Круэлла, чей ребенок намного старше остальных. |
| As much as I hate the idea of being a van guy it's a lot better than hanging out here with the nocturnal dirt people. | Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками. |
| He's good. I think he's doing much better. | Я-я думаю, ему намного лучше. |
| This game will take place in a room where it's not much bigger than the room where you spent most of your life in, a prison cell. | Игра будет в комнате, которая не намного больше чем комната, где ты провел большую часть своей жизни. тюремной камеры. |
| When I could work for any NGO and make much more than cab fare? | Когда могла бы работать в любой некоммерческой организации и получать намного больше? |
| Didn't get home until much lat... straight after closing time, and I told him about it then. | Он вернулся домой намного поз... сразу после закрытия, и я тогда ему рассказала. |
| You can work harder, much harder. | Вы можете работать усерднее, намного усерднее. |
| But the gravitational influence of the obstetrician was much larger than the gravitational influence of Mars. | Но гравитационное воздействие акушерки было намного сильнее, чем гравитационное воздействие Марса. |
| The initiative is based on a simple idea: that what we share is much more powerful than what divides us. | Основой движения стала простая мысль: то, что нас объединяет, намного сильнее наших различий. |
| Mindy's injuries were much worse than they could have been because her feet were up on the dashboard, and... | Травмы Минди намного серьезнее потому, что её ноги лежали на приборной панели и... |
| A-young's perpetrator would've been caught much earlier, for sure. | мучителя А Ён поймали бы намного раньше. |
| And after we saw his slide show, it became clear that it was much more urgent. | Но после того, как мы увидели презентацию, стало ясно, что она намного более злободневная. |
| much cheaper to manufacture, like ecstasy. | которые намного дешевле, проще производить. |
| If you get Hodgekin to build him a warm sty and an outside run, he'll be much healthier and happier. | Если вы велите Ходжкину построить ему теплый хлев и уличный загон, он будет намного здоровее и счастливее. |
| But in the Halbach case, investigative techniques and interrogation techniques are much better today than they were then. | Но если говорить о деле Хальбах, методы ведения расследования и допроса сегодня стали намного совершеннее, чем они были тогда. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| Remember, in peoples minds, it's always much easier to plow downhill than up. | Вспомни, что в молодости намного легче спускаться со склона, чем забираться на него. |
| That's much sooner than we expected, right? | Это намного раньше, чем мы ожидали, да? |
| The number of periodic reports being considered during each session was too large for the time available and much higher than for other treaty bodies. | Число рассматриваемых в ходе каждой сессии периодических докладов слишком велико, если учесть отведенное время, оно намного больше, чем в других договорных органах. |
| A much more modest rate of increase (4.8 per cent) was experienced in the following year but in 1990 contributions jumped by 50 per cent. | На следующий год наблюдались намного более скромные темпы роста (4,8 процента), однако в 1990 году объем взносов подскочил на 50 процентов. |
| Although the present draft served as an acceptable basis, he pointed out that a good criminal justice system required much more than the establishment of a tribunal. | Хотя нынешний вариант являет собой приемлемую основу, установление эффективной системы уголовного правосудия требует намного большего, чем создание трибунала. |
| It would obviously be much safer if this stage could take place up in the top of the tree. | Очевидно, что было бы намного более безопасно если бы эта стадия могла иметь место на вершине дерева. |