| It is much easier to have inclusive development if the pie grows. | А если он растет, то намного легче обеспечивать инклюзивное развитие. |
| Incidentally, we must remember that the budgets for peacekeeping operations are much larger than the regular budget. | К слову сказать, бюджеты миротворческих операций намного превышают объем регулярного бюджета. |
| Surely, the heading "child soldiers" would have been much more expressive. | Следует признать, что заголовок «дети-солдаты» был бы намного более удачным. |
| That era is over, and the future of Bosnia therefore looks much brighter. | Этому положен конец, и теперь будущее Боснии представляется намного более радужным. |
| Regrettably, it would now be much more difficult to strengthen ties with other entities of the United Nations system. | К сожалению, теперь добиться укрепления связей с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций будет намного труднее. |
| Although peacekeeping was not risk-free, much more could be done to minimize casualties and accidents. | Хотя миротворческая деятельность неизбежно сопряжена с риском, можно делать намного больше для сведения к минимуму потерь и несчастных случаев. |
| Movement of capital, knowledge and labour among both rich and poor countries was much less restricted. | Движение капитала, знаний и рабочей силы между богатыми и бедными странами имело намного менее ограниченный характер. |
| Indeed, HIV/AIDS has caused a global epidemic much greater than what was predicted a decade ago. | И действительно, ВИЧ/СПИД превратился в глобальную эпидемию намного больших масштабов, чем то, что предсказывалось десятилетие назад. |
| In reality, the situation of HIV/AIDS in my country is much more alarming than what I have just described. | В действительности положение дел с ВИЧ/СПИДом в нашей стране намного более тревожно, чем то, что я только что описал. |
| Ms. Obono Engono said that the incidence of AIDS was much higher in the cities than in the rural areas. | Г-жа Обоно Энгоно говорит, что распространение СПИДа намного больше в городах, чем в сельских районах. |
| If any other indicators do not comply with these requirements, the results are much worse. | Если любые другие показатели не удовлетворяют этим требованиям, результаты являются намного более худшими. |
| Secondly, the phenomenon of transition requires much deeper penetration into the problems the range of which is continuously diversifying. | Во-вторых, процесс перехода требует намного более глубокого изучения проблем, спектр которых постоянно расширяется. |
| The answers, for their part, appeared to be much more complex. | Однако предложенные решения выглядели намного сложнее. |
| First of all, they are cheaper; we pay our soldiers much less than those people are paid. | Прежде всего, они обходятся дешевле; мы платим своим солдатам намного меньше, чем получают все эти люди. |
| While there exist encouraging examples in this direction, a much more systematic approach is required. | Несмотря на наличие обнадеживающих примеров в этой области, нужен намного более систематический подход. |
| The loss of control over airstrips has made flights much more dangerous for any carrier. | Потеря контроля над аэродромами привела к тому, что полеты стали намного опаснее для любых перевозчиков. |
| Their objectives are much broader given their very nature, and as a result it is more difficult to evaluate their performance. | Их цели намного шире по своему охвату с учетом их характера, и в результате этого оценка их эффективности представляется более сложной. |
| However, the WTO has itself not gone much further in developing this opening. | Однако сама ВТО не намного продвинулась в плане расширения этого подхода. |
| As such, article 50A had a much wider application. | Как таковая статья 50А имеет намного более широкую сферу применения. |
| At the moment, the situation is much worse. | В настоящий момент ситуация намного хуже. |
| In the vast majority of tunnels, the frequency is much lower. | В абсолютном большинстве туннелей их частотность намного ниже. |
| UNODC has achieved a number of accomplishments in that area but much more could be done. | ЮНОДК удалось добиться определенных результатов в этой области, однако предстоит сделать намного больше. |
| The utility charges for the Commissary were maintained at US $ 100,000, although the actual costs were much higher. | Размер коммунальных расходов магазина ВМЦ сохранялся на уровне 100000 долл. США, хотя фактические расходы были намного большими. |
| But we also need to become much better at acting upon this evidence. | Однако нам нужно также намного эффективнее действовать по итогам полученной информации. |
| The United Nations system should, however, pay much more attention in its functioning to different aspects of conflict prevention. | Однако система Организации Объединенных Наций должна уделять в своей работе намного больше внимания различным аспектам предотвращения конфликтов. |