The prevalence of HIV/AIDS in Eritrea is comparatively much less than in the rest of Africa. |
Показатели распространения ВИЧ/СПИДа в Эритрее намного ниже, чем с остальных странах Африки. |
But we need to do much more than just reporting. |
Однако нам необходимо делать намного больше, чем просто представлять доклады. |
At the same time, our missions carry out mandates that represent much more than the deployment of uniformed personnel. |
В то же время наши миссии выполняют мандаты, которые включают в себя намного больше, чем развертывание военного и полицейского контингентов. |
The exchange of information has been accelerated through an optimisation of the workflow and a much higher employment of resources. |
Ускорился процесс обмена информацией благодаря оптимизации методов работы и задействования намного большего объема ресурсов. |
Preventive measures were far preferable to, and much more economical than, corrective actions. |
Меры по предотвращению загрязнения являются намного более предпочтительными и экономичными по сравнению с мерами по исправлению положения. |
In its new format, the report is much easier to read and represents a well-organized working document with a greater degree of transparency. |
Новый формат доклада намного облегчает его чтение, и сам доклад представляет собой упорядоченный и намного более транспарентный документ. |
Chicago Convention, Annex 9. "The Convention on International Civil Aviation, with 188 Member States, has much wider application. |
«Конвенция о международной гражданской авиации с участием 188 государств-членов, имеет намного более широкое применение. |
We feel sure that it will be much more than that. |
Мы уверены в том, что Бельгия пойдет намного дальше этого. |
E-business processes are activities that will be much more difficult to measure that the discrete "transaction" measured as e-commerce. |
Электронные бизнес-процессы являются видами деятельности, измерение которых будет сопряжено с намного большими трудностями по сравнению с измерением дискретной электронной коммерческой "сделки". |
The actual population is much smaller because of underreporting of migration. |
Наличное население намного ниже из-за недоучета миграции. |
Enrolment rates show that Roma girls drop out much earlier than Roma boys. |
Показатели охвата школьным образованием свидетельствуют о том, что девочки народности рома бросают школу намного раньше, чем мальчики. |
This enables rent commissions to set much lower rents for accommodation showing deficiencies seriously reducing its fitness for habitation. |
Это позволяет комиссиям по вопросам аренды устанавливать намного более низкие уровни арендной платы для жилых помещений с недостатками, которые серьезно снижают их пригодность для проживания. |
The number of events held without interpretation was much higher - 354. |
Мероприятий, проведенных без устного перевода, было намного больше - 354. |
Despite important insights provided by various authors, much more work still has to be done to clarify the content of these core obligations. |
Несмотря на глубокие исследования по этим вопросам, проведенные различными авторами, все еще предстоит проделать намного бóльшую работу для уточнения содержания этих основных обязательств. |
Lip service is easy; effective action is much harder. |
Говорить легко, намного труднее делать. |
We believe that the international community must do much more to protect the most vulnerable in armed conflicts. |
Мы считаем, что международное сообщество должно приложить намного больше усилий для защиты самых уязвимых групп населения во время вооруженных конфликтов. |
Of course, it is much more difficult to find mutually agreed solutions to these challenges. |
Конечно, найти взаимоприемлемые решения этих задач намного труднее. |
Incidents involving submunitions were much more likely than landmines to result in death or injury to several people. |
Случаи, связанные с боевыми элементами, намного чаще, чем с наземными минами, приводят к гибели или ранениям одновременно нескольких человек. |
It would have been more helpful had it been made available much earlier. |
Было бы полезнее, если бы он стал доступен намного раньше. |
There was much less resistance to the concept that reducing the demand for drugs was a crucial component of poverty reduction. |
Намного уменьшилось противодействие концепции, согласно которой сокращение спроса на наркотики является решающим компонентом уменьшения масштабов нищеты. |
Projected energy consumption and coal use were much lower than previously assumed; |
Прогнозируемые потребление энергии и использование угля характеризуются намного меньшими величинами по сравнению с более ранними оценками; |
The situation is not much more favourable in Bosnia and Herzegovina. |
Не намного лучше складывается ситуация и в Боснии и Герцеговине. |
In her introduction, she emphasized that education for sustainable development was a much broader concept than environmental education. |
В своем выступлении она подчеркнула, что образование в интересах устойчивого развития представляет собой концепцию, которая намного шире, чем просто экологическое образование. |
Possibly these sectors and emissions were easier to address because of the much more limited number of industries and sources involved. |
Возможно, проблемы, связанные с этими секторами и выбросами, легче поддаются решению ввиду намного более ограниченного числа предприятий и источников. |
In our view, it is much cheaper to contain a conflict in its incipient stage than to reconstruct and rehabilitate after the destruction. |
По нашему мнению, намного дешевле пресечь конфликт в его начальной стадии, чем проводить реконструкцию и реабилитацию после разрушения. |