The legal recognition and promotion of diverse tenure arrangements is crucial to removing barriers to tenure security for women, since, currently, they are much less likely than men to own land. |
Важнейшее значение для устранения препятствий к обеспечению гарантий владения женщин имеет правовое признание и поощрение разнообразных механизмов владения, поскольку сейчас вероятность владения землей женщинами намного ниже, чем в случае мужчин. |
It might be argued that the use of force by a policeman was necessarily and always a formal act, but that would be to confuse the concept of formal act with the concept of official act, which was much wider. |
Можно утверждать, что применение силы полицейским неизбежно и неизменно является формальным актом, но это может приводить к смешению понятия "формальный акт" с понятием "официального акта", которое имеет намного более широкий охват. |
More globally, if legal measures were to be considered, they would address topics that would clearly be outside the scope of the Convention, as they would involve much broader problems in terms of industrial, commercial and customs-related issues. |
В более же общем плане, если и нужно было бы предусмотреть какие-либо меры, то они касались бы сегментов, явно выходящих за рамки сферы охвата КНО, поскольку они затрагивали бы намного более широкие промышленные, коммерческие или таможенные аспекты. |
Although official youth unemployment rates in Africa (excluding North Africa) are lower than in most other regions, they are much higher than adult unemployment rates. |
Хотя, согласно официальным данным, уровень безработицы среди молодежи в Африке (за исключением Северной Африки) ниже, чем почти во всех остальных регионах, он намного превышает уровень безработицы среди взрослых. |
Women's representation in senior positions in general is not necessarily correlated with their representation in parliament. For instance, in Sweden the share of women represented in national parliaments is much higher than among managers. |
Представительство женщин на старших должностях в целом необязательно связано с их представительством в парламенте, например в Швеции доля женщин, представленных в национальных парламентах, является намного большей, чем среди руководителей. |
Women's employment rates remain much lower than men's, especially when there are small children in the family, and women's wage rates are lower. |
Показатели занятости женщин остаются намного более низкими, чем в отношении мужчин, особенно тогда, когда в семье имеются маленькие дети, а оплата труда женщин является более низкой. |
Across the faculties of arts and social science, education, engineering and science the enrolment rate of males in the Eritrea Institute of Technology (EIT) is still much higher than females. |
На факультете искусств и общественных наук и педагогическом, инженерном и научном факультетах Эритрейского технологического института (ЭТИ) количество учащихся-мужчин по-прежнему намного превышает количество женщин. |
Urban dwellers were much more likely to be infected with 32 per cent HIV prevalence rate compared to 24 per cent for rural dwellers. |
Вероятность инфицирования городских жителей была намного выше, составляя для них 32% заражения ВИЧ по сравнению с 24% для городских жителей. |
She's very - She's a much better dancer than I am, |
Она... намного лучше меня танцует! |
It aspires to ensure that young people understand and assimilate their rights and those of others, enhancing empathy and respect for the inherent dignity of all people, imperatives for the prevention of discrimination that causes, catalyses, or is used to excuse much violent behaviour. |
Он стремится обеспечить, чтобы молодые люди понимали и усваивали свои права и права других в целях повышения сочувствия и уважения врожденного достоинства всех людей, выполнения обязанностей по предотвращению дискриминации, которая провоцирует и усиливает намного более агрессивное поведение или используется для его оправдания. |
'Life in the car, now I was on tarmac roads, was much more comfortable.' |
Жизнь в машине, теперь, когда я на асфальте, стало намного комфортнее. |
"It's much better to be part of a good cause." |
Намного лучше, бороться за хорошее дело. |
and secretaries... and secretaries are much more attractive than work- especially when they're attractive. |
и секретари... и секретари намного привлекательнее работы. Особенно, когда они привлекательны. |
Tell 'em I've gotten some medication, I'm much better now. |
Скажи им, что я подлечился и теперь я намного лучше |
The secret you're try ng to solve, it's greater and I mean much greater than an engine that runs on atmospheric electricity. |
Секрет, который вы пытаетесь раскрыть, намного, намного серьёзнее, чем двигатель, который работает на атмосферном электричестве. |
Michael is much more than an employee, a great deal more than that, but I'm not here to talk about Michael. |
Майкл намного больше чем работник, гораздо больше этого, но я тут не для того, чтобы говорить о Майкле. |
When I'm ready to be king, I'll be a much better king for the support and strength of a woman I love. |
Когда я буду готов стать королём, я буду намного лучшим королём при помощи и поддержке женщины, которую люблю. |
You should be careful, much more careful! |
Нужно быть осторожнее, намного осторожнее. |
If they truly understand the symbolism of the Horsemen... and it sounds like they do... you should expect things to get much worse. |
Если они действительно понимали символизм всадников, а кажется так и было... Дела пойдут намного хуже |
A problem that seems impossible - like finding a single motorcycle circling in a crowded city - becomes much easier if you can hire 100 people to sit on street corners and record every motorcycle they see for a few dollars a day. |
Задача, которая кажется неразрешимой, - такая, как вычислить конкретный мотоцикл, гоняющий кругами в людном городе - намного упрощается, если нанять сотню человек, чтобы они сидели на углах улиц и записывали каждый мотоцикл, который увидят, за несколько долларов в день. |
"You know, several stout whacks with a tire iron and this building will be a much happier place." |
"Несколько крепких ударов тяжёлым утюгом и все в этом доме станут намного счастливее." |
And it turns out that a company has made a nice program that's much better than my code, which was kind of ugly, |
Как оказалось, одна фирма создала прекрасную программу намного лучше моей, совершенно некрасивой на вид. |
No, I know that, but now I know that I can have fun, and I feel better about that, much better. |
Нет, я понимаю это, но сейчас я понимаю, что могу веселиться, и чувствовать себя лучше по этому поводу, намного лучше. |
and countries on the left that seem to giving very little, or much less. |
А в указанных слева странах готовности к пожертвованию очень немного, во всяком случае, намного меньше. |
I don't know, got excited at the idea of not being Frank's, and if none of us are his, then you'd have a much easier time becoming our legal guardians. |
Ну не знаю, привлекла идея того, что Фрэнк может быть не нашим отцом, и, если окажется, что мы все не его дети, тебе будет намного проще стать нашим законным опекуном. |