Statistics confirm that the daughters of women who have not undergone excision are much less exposed to the risk of excision. |
Статистические данные подтверждают, что для дочерей тех женщин, которые не подвергались эксцизии, риск подвергнуться этой операции является намного меньшим. |
Nonetheless, much more needed to be done, including in other sectors. |
Тем не менее требуется сделать намного больше, в том числе в других секторах. |
The value of the collateral much exceeds the value of the securities issued. |
Стоимость залогового обеспечения намного превышает стоимость эмитируемых ценных бумаг. |
The world today is a much better place because of the United Nations. |
Благодаря Организации Объединенных Наций, мир сегодня намного лучше, чем в прошлом. |
Nevertheless, some types of excluding reservations are much more complex. |
Однако возможны случаи намного более сложных исключающих оговорок. |
The AP is essential for IAEA to obtain a much fuller picture of the existing and planned nuclear programmes and material holdings of NNWSs. |
ДП необходим для того, чтобы МАГАТЭ получало намного более полную картину существующих и планируемых ядерных программ и запасов материала в ГНЯО. |
On the other hand, Governments should have much less direct responsibility for maintaining ecosystem service benefits for commercial operations. |
С другой стороны, правительствам следует нести намного меньшую непосредственную ответственность за поддержание выгод от услуг экосистем для коммерческих операций. |
Moreover, land and subsoil asset values tend to be much more volatile than the value of fixed assets. |
Кроме того, стоимость земельных и минеральных ресурсов характеризуется намного большей волатильностью по сравнению со стоимостью основных фондов. |
This made some questions (e.g. family relationship) much simpler online. |
В результате этого некоторые вопросы (например, семейные связи) являются намного более простыми в режиме онлайн. |
This is a much larger effect than was estimated in the previous Assessment because of a revision in the estimated emissions. |
Это воздействие оказалось намного выше того, которое первоначально предполагалось в предыдущей оценке, из-за пересмотра оценочных показателей выбросов. |
The values of land and subsoil assets have thus increased much more than those of produced assets. |
Стоимость земли и полезных ископаемых, следовательно, возросла намного больше, чем стоимость произведенных активов. |
The constant production of data would allow much more significant and approachable dealings with users. |
Постоянное составление данных позволит намного расширить и улучшить контакты с пользователями. |
One participant mentioned that the 10-Year Framework should be much more comprehensive and systematic than the list of topics generated through the Marrakech Process. |
Один участник отметил, что десятилетняя рамочная программа должна быть намного более обширной и систематизированной, чем тот перечень тем, который был составлен в рамках Марракешского процесса. |
From an economic perspective, re-enrichment of the material is much more expensive than mining for new natural uranium. |
С экономической точки зрения, повторное обогащение этого материала представляет собой намного более дорогостоящий процесс по сравнению с добычей природного урана. |
Moreover, most new housing systems are (much) larger than current housing systems. |
Более того, большинство новых систем содержания (намного) больше существующих. |
The maternal mortality rate is high compared to advanced countries but much better than other countries in the region. |
По сравнению с развитыми странами коэффициент материнской смертности является высоким, но намного лучше аналогичного показателя других стран региона. |
Those external inflows allowed these economies to achieve investment rates much higher than would have been possible otherwise. |
Такой приток внешних средств позволил этим странам достичь намного более высоких темпов роста капиталовложений, чем это было бы возможно в противном случае. |
Creating opportunities for the legal, balanced movement of persons and for constructive dialogue with all stakeholders would be much more effective. |
Намного более эффективным было бы создание возможностей для легального, сбалансированного передвижения людей и конструктивного диалога со всеми заинтересованными сторонами. |
Six and a half decades later, globalization has made the world a much smaller place. |
Шесть с половиной десятилетий спустя глобализация привела к тому, что мир стал намного более тесен. |
It is much better to hold talks than to wage war. |
Намного лучше вести переговоры, чем развязывать войны. |
And we need to place a much higher premium on donor coordination. |
И необходимо намного активнее поощрять донорские взносы. |
We also support efforts to forge a much more dynamic relationship between the Security Council and the Commission. |
Мы поддерживаем усилия по установлению намного более динамичных отношений между Советом Безопасности и Комиссией. |
Justice is much larger and more sublime than limited personal gains. |
Правосудие намного шире и возвышеннее, чем узкие личные интересы. |
The report states that there is much less forest cover and timber available than the Government estimates. |
В докладе говорится, что площадь лесного покрова и имеющиеся запасы древесины намного меньше оценок правительства. |
SPECA work programmes now include a much larger number of projects, which attract more significant extrabudgetary funding. |
Программа СПСЦА в настоящее время предусматривает намного большее число проектов, которые привлекают более значительное внебюджетное финансирование. |