Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Much - Намного"

Примеры: Much - Намного
With regard to a matter of deep concern to his delegation, that of exploitative child labour, he felt that the international community needed to do much more to protect children. Что касается вопроса, вызывающего глубокую озабоченность у его делегации, а именно - эксплуатации детского труда, то он считает, что международному сообществу необходимо делать намного больше для защиты детей.
Although everyone in Norway enjoyed equal rights, regardless of national or ethnic background, the unemployment rate for immigrants from third-world countries was much higher than that of the rest of the population. Хотя все люди в Норвегии пользуются одинаковыми правами, независимо от национальной или этнической принадлежности, уровень безработицы среди иммигрантов из стран третьего мира намного выше, чем среди остального населения.
In 1996, more than 120,400 guinea worm cases were reported in 5,462 villages, although the actual number of cases is believed to be much higher. В 1996 году в 5462 деревнях было зарегистрировано более 120400 случаев заболевания дракункулезом, хотя реально количество больных, как представляется, должно быть намного выше.
The situation is much clearer in respect of some training institutions - such as those listed in paragraph 43 above - that train personnel from Member States within the framework of capacity-building. В отношении некоторых учебных учреждений положение намного яснее, например таких, которые перечислены в пункте 43 выше и которые осуществляют профессиональную подготовку персонала из государств-членов в рамках деятельности по наращиванию потенциала.
There is today a much greater awareness that the Security Council must ensure effective participation in decision-making by those members whose nationals, military or civilian, will find themselves in the crossfire of the conflicts over which the Council is deliberating. Сегодня мы намного лучше понимаем тот факт, что в процессе принятия решений Совет Безопасности должен обеспечить эффективное участие тех государств-членов, граждане которых - военные или гражданские - окажутся в эпицентрах конфликтов, которые обсуждаются Советом.
Transistor radios have, for example, come to villages around the world much earlier than either electricity, reliable drinking water, measles vaccine or a school. Например, транзисторные радиоприемники появились в деревнях во всем мире намного раньше, чем электричество, питьевая вода, вакцина против кори или школа.
The decline also took place after a plateau had been reached at a much earlier date than in other comparable countries (figure 3.1). Кроме того, это сокращение началось после достижения определенного устойчивого уровня, причем намного раньше, чем в других сопоставимых странах (диаграмма 3.1).
The estimated cost of the voluntary staff separation programme, $10.8 million, was much lower than the earlier estimate of $15.9 million. По оценке, затраты на программу добро-вольного прекращения контрактов сотрудников составили 10,8 млн. долл. США, что намного меньше первоначальной оценки в 15,9 млн. долла-ров США.
Concern was voiced regarding the average vacancy rate of 13 per cent and the much higher rates in some sections, which far exceeded the 6.4 per cent rate approved by the General Assembly. Была выражена обеспокоенность в отношении того, что, несмотря на среднюю норму вакансий в размере 13 процентов, по ряду разделов были предусмотрены намного более высокие показатели, чем доля в 6,4 процента, одобренная Генеральной Ассамблеей.
Because of the new format, a set of questionnaires for an average household is much thicker now than in 1991 although the number of questions did not increase. Вследствие использования нового формата набор переписных листов, предназначенных для заполнения средним домохозяйством, был намного большим по объему по сравнению с переписью 1991 года, хотя число вопросов не увеличилось.
In all regions, including the developed countries, the incidence of illiteracy among women has been much higher than among men (see figure 5.6). Во всех регионах, включая развитые страны, уровень неграмотности среди женщин был намного выше по сравнению с мужчинами (см. диаграмму 5.6).
The coverage of a comprehensive inflation index of this kind is nevertheless much narrower than that of the national accounts price deflator for total household final consumption expenditures because of the many imputed expenditures on goods and services acquired in non-monetary transactions. Охват всеобъемлющего индекса инфляции такого рода является, тем не менее, намного более узким, чем охват дефлятора цен национальных счетов по расходам домохозяйств на конечное потребление, поскольку в него включены многие условно исчисленные расходы на товары и услуги, полученные в рамках неденежных операций.
Compared to the routine category, the incidence of quality changes is much higher and there is a significant proportion of cases for which a judgement is applied, rather than being spliced. По сравнению с категорией товаров повседневного спроса частота изменений в качестве является намного большей и в значительном числе случаев применяется оценочный метод, а не сращивание.
We have made some 150 decisions, a number much higher than was expected at the beginning of the exercise last year. Нами принято около 150 решений - показатель, который намного превышает объем решений, который планировалось принять в начале осуществления этого проекта в прошлом году.
During the first few months of 1996, the quick impact fund provided a bridge between the original restoration work and the current, much larger, reconstruction efforts. В первые несколько месяцев 1996 года фонд быстрой отдачи сыграл роль связующего звена между первоначальными работами по восстановлению и нынешними, намного более крупными усилиями по реконструкции.
(b) The geographical area in which humanitarian assistance needs will have to be addressed is likely to be much wider than hitherto anticipated, extending westward into the interior of Zaire. Ь) географический район, в котором будет необходимо удовлетворять потребность в гуманитарной помощи, по всей видимости, будет намного больше, чем это ранее предполагалось, и он простирается на запад, охватывая территорию внутри Заира.
While long-term foreign investment responding to a country's fundamentals is welcomed, policy-makers are now much more aware of the problems that can be associated with large surges in inflows of portfolio capital. Всячески приветствуя приток долгосрочных иностранных инвестиций, связанный с благоприятным состоянием фундаментальных параметров экономики страны, они в то же время намного лучше отдают себе отчет в тех проблемах, которые могут быть связаны со значительными всплесками притока портфельного капитала.
The regular budget component of UNHCR is all for administrative purposes and is integrated with the much larger extrabudgetary component, which includes the bulk of programme support resources for UNHCR. Компонент регулярного бюджета УВКБ полностью предназначен для покрытия административных расходов и включен в намного более крупный компонент внебюджетных ресурсов, в который входит основная часть предоставляемых УВКБ на поддержку программ ресурсов.
In addition, as shown in table 5.5 (2) a much larger provision for travel ($1,342,600) in the Department's budget for the coming biennium is projected under extrabudgetary funding. Кроме того, как показано в таблице 5.5(2), намного более значительное ассигнование на поездки (1342600 долл. США) в бюджете Департамента на предстоящий двухгодичный период предполагается обеспечить за счет внебюджетных ресурсов.
According to the Ministry of Education, the national illiteracy rate for people over the age of 14 is 7.6 per cent, while in certain departments rates are much higher. Согласно данным министерства образования, национальный уровень неграмотности у людей в возрасте старше 14 лет составляет 7,6%, а в некоторых департаментах эти показатели намного выше.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional. Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
We will certainly feel much more comfortable once we enter the Partnership for Peace, and we will definitively be at ease once we become full members of NATO. Конечно, мы будем ощущать себя намного увереннее, когда присоединимся к программе «Партнерство ради мира», и безусловно, в полной безопасности мы будем чувствовать себя, как только станем полноправными членами НАТО.
An integrated and credible self-imposed system of performance assessment is much preferable to a reactive accumulation of arbitrary indicators imposed on the NSI at various times and by various bodies. Намного предпочтительнее иметь используемую самостоятельно принятую комплексную и надежную систему оценки результативности, нежели заниматься реактивной аккумуляцией произвольных показателей, навязанных НСИ в разное время теми или иными органами.
The impact of 1999 pledges in local currencies would be much higher if present exchange rates against the dollar were more favourable. Объявленные взносы на 1999 год в местной валюте были бы намного более весомыми, если бы обменные курсы по отношению к доллару были более благоприятными.
Noteworthy is that the number of females winning prizes is much higher than that of men, particularly in chess, track, field and wrestling. Следует также отметить, что число женщин-лауреатов намного выше, чем соответствующее число мужчин, особенно в шахматах, легкой атлетике, борьбе.