We're much closer than you think. |
Ты намного ближе, чем думаешь. |
The risks of the illegal import of hazardous waste and accident-induced pollution are also much greater. |
Риск незаконного ввоза опасных отходов и порождаемого аварийными ситуациями загрязнения также намного возрастает. |
It went in here when I was not much older than him. |
Попала вот сюда, когда я был не намного старше его. |
I wasn't much better than they were. |
Я была не намного лучше, чем они. |
Although most transition economies have introduced significant adjustment policies with external assistance, attaining stability and bolstering confidence has been much more complex and protracted than had been anticipated. |
Хотя большинство стран с переходной экономикой стали проводить политику существенных преобразований с помощью извне, процесс установления стабильности и укрепления доверия оказался намного более сложным и затянулся дольше, чем это ожидалось. |
In terms of staffing levels, budgetary reductions at headquarters were much greater than those in the field. |
С точки зрения численности сотрудников бюджетные сокращения в штаб-квартире были намного больше, чем на местах. |
Even though conditions of detention improved steadily, sanitation, nutrition and health care remained much below international standards. |
Хотя условия содержания под стражей неуклонно улучшались, санитарное состояние, питание и медицинские услуги по-прежнему были намного ниже международных норм. |
The factors that make countries vulnerable to disasters increase in dimension much faster than the ability of governments to control them. |
Масштабы воздействия факторов, обусловливающих уязвимость стран перед стихийными бедствиями, возрастают намного более быстрыми темпами, чем способность правительств контролировать такие факторы. |
Their populations and land areas are much smaller than ours. |
Их население и наземная территория намного меньше, чем наши. |
The commitments made at the Rio Conference had not advanced much beyond rhetoric. |
Выполнение обязательств, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, продвинулось не намного дальше простой риторики. |
When the rights of disabled persons were no longer recommendations but statutory instruments, the equalization of opportunities would gain much more momentum. |
Когда права инвалидов перестанут носить характер рекомендаций и будут закреплены в директивных документах, обеспечение равных возможностей станет намного более реальным. |
Demand in these areas is still much greater than the available supply. |
Спрос на специалистов этого профиля продолжает намного превышать предложение. |
He fully supported the milestone Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the application of which would bring the end goal much closer. |
Он полностью поддерживает историческую Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, осуществление которой намного приблизило бы достижение конечной цели. |
The access I was granted by Everyone, however, proved much more fruitful. |
Однако, доступ предоставленный "Человечеством", оказался намного полезнее. |
And it's much tougher than the parchment that it was written on. |
Этот клей намного прочнее пергамента, на котором написана книга. |
That's much better, right? |
Это намного лучше, не так ли? |
It is much better to stand up for a noble cause. |
Намного лучше, бороться за хорошее дело. |
And if Lizzi were a diva demon like Rebecca, it would be much easier. |
Да если бы Лиззи была супер-дьяволицей как Ребекка, было бы намного проще. |
Couldn't be much worse than where I've been hiding lately. |
Не может быть тут намного хуже чем там, где, я скрывался в последнее время. |
It would, of course, be much less costly and more humane to prevent emergencies by implementing effective and adequately funded development programmes. |
Однако, конечно же, было бы намного дешевле и более гуманно предотвращать возникновение чрезвычайных ситуаций на основе реализации эффективных и должным образом финансируемых программ развития. |
Fluctuations and distortions in exchange rates can be a much greater source of variation and of error than income data. |
Колебания и расхождения в валютных курсах могут являться намного более важным источником колебаний и ошибок в определении платежеспособности, чем данные о доходе. |
Many have to restart their schooling upon arrival in the cities because the quality of education in the rural areas is much lower. |
Многим приходится переучиваться по прибытии в город, так как качество обучения в сельских районах намного ниже. |
These figures are much higher than the individual average requirement set by the World Health Organization (WHO) and FAO. |
Эти показатели намного превышали средний уровень потребностей, установленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и ФАО. |
However, people were much more tolerant now. |
Однако в настоящее время люди стали намного терпимее. |
The material situation there appeared much better than in the previous sections: in particular, there was no problem of overcrowding. |
Условия их содержания, как представляется, намного лучше, чем других заключенных: в частности, в этих двух отделениях нет проблемы переполненности. |