| It is generally accepted that Sri Lanka would have made much more rapid progress but for its ongoing civil war. | Общепризнанно, что Шри-Ланка добилась бы намного более быстрого прогресса, если бы не идущая в стране гражданская война. |
| Conversely, when democratic transition was attempted in a fragile and closed economic environment, the outcome was much worse. | И наоборот, когда демократический переход осуществлялся в хрупком и закрытом экономическом окружении, его последствия были намного хуже. |
| In order to do so, the People's Republic needs much more sophisticated arms than those it possesses today. | Чтобы это сделать, Китайской Народной Республике потребуется намного более сложное оружие, чем то, которым она располагает сегодня. |
| We have been able to get our instructions, though India is much further away. | Нам удалось получить инструкции, хотя Индия находится намного дальше. |
| Few Egyptian players would have been familiar to Europeans who watched that game, but Egypt played much better and deserved to win. | Мало кто из египетских игроков был знаком европейцам, которые наблюдали за этой игрой, но Египет играл намного лучше и завоевал право победить. |
| Pay for all of these groups has increased by much more than pay for the average worker. | Выплаты всем этим группам увеличились намного больше, чем выплаты среднему рабочему. |
| At the same time, however, that reaction is much less uniform and clear-cut than many observers believe. | Однако в то же самое время такая реакция намного менее однородна и очевидна, чем полагают многие наблюдатели. |
| Prices could increase much faster at times. | Время от времени цены могут расти намного быстрее. |
| A different form of transparency received much more attention last month. | В прошлом месяце намного больше внимания получили различные формы прозрачности. |
| Many Indian goods have much greater suitability for African than Western markets. | Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам. |
| India needs better and much more education, as its young population grows. | Индия нуждается намного больше в образовании, поскольку ее молодое население растет. |
| Perhaps recruiting support would have been much harder had the Danes also had to turn off their heat. | Возможно, заручиться поддержкой было бы намного труднее, если бы датчане к тому же должны были отключить свое отопление. |
| The United Kingdom's domestic market is, after all, much smaller than that of the United States. | Внутренний рынок Соединенного Королевства, во всяком случае, намного меньше внутреннего рынка Соединенных Штатов. |
| I believe we should all pay much more attention to the reports of the Secretary-General. | Я считаю, что мы все должны уделять намного больше внимания докладам Генерального секретаря. |
| But as answers begin to emerge, we will learn much more about the health of Nigeria's fragile democracy. | Но как только ответы всплывут на поверхность, мы узнаем намного больше о здоровье хрупкой демократии Нигерии. |
| Committee secretariats and conference services were now in much closer contact, since they both belonged to the same Department. | С тех пор как секретариаты различных органов и конференционные службы влились в один департамент, контакты между ними стали намного более тесными. |
| However, the second area of action in the Members States is much more complicated. | Однако второе направление деятельности - меры, осуществляемые в государствах-членах - намного сложнее. |
| Work of the Fifth Committee could be prioritized, and much better use could be made of the time available. | Можно было бы определить приоритеты в работе Пятого комитета и намного эффективнее использовать рабочее время. |
| On that day, the world of nuclear weapons became much smaller. | В тот день мир ядерного оружия стал намного меньше. |
| They may in all sincerity think that their factories or workplace would be run much better and more effectively without union interference. | Они искренне полагают, что их предприятие или производство работало бы намного лучше и эффективнее без вмешательства профсоюза. |
| The level of formal education and participation in public life of older women is much lower than that of men. | Уровень формального образования и участия в общественной жизни престарелых женщин намного ниже, чем мужчин того же возраста. |
| However, this was a much smaller decline than in previous years. | И все же это сокращение было намного меньшим, чем в предыдущие годы. |
| The world has become much more interdependent than it was in 1945. | Сегодня мир стал намного более взаимозависимым, чем в 1945 году. |
| That was much more complicated than might have been imagined. | Это намного сложнее, чем предусматривалось. |
| You simply got everything you wanted (and probably much more) with the purchase of a computer. | Потребитель просто получал все, что хотел (вероятно, даже намного больше) с покупкой компьютера. |