The definition of racial discrimination in the Equal Treatment Act covered both active and passive discrimination, but it was true that it included only a minimal set of grounds for discrimination: however, the ban on discrimination laid down in the Constitution was much more stringent. |
Определение расовой дискриминации в Законе о равном обращении охватывает как активную, так и пассивную дискриминацию, но следует признать, что фактически оно включает лишь минимальные основания для дискриминации, при этом запрет на дискриминацию, содержащийся в Конституции, является намного более строгим. |
Thus, governments in programme countries are much more likely than United Nations country teams to see the Framework as a tool to promote coherence and reduce duplication and fragmentation of the activities of the United Nations system. |
Это означает, что правительства стран осуществления программ намного чаще, чем страновые группы Организации Объединенных Наций, рассматривают Рамочную программу как инструмент содействия слаженности и сокращения дублирования функций и фрагментированности деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
However, something much less tangible, but a good deal more valuable in the twenty-first century, may be more important than any of them: India's "soft power." |
Однако, кое-что является гораздо менее заметным, но намного более ценным в двадцать первом веке, может быть важнее, чем любой из этих индикаторов - "мягкая власть" Индии. |
While the Aboriginal population of Canada is only about 3.8 percent, it is much higher in the North (85 percent in Nunavut, 50 percent in the North-west Territories, and 25 percent in Yukon). |
Хотя в целом по стране аборигенное население Канады составляет лишь около 3,8%, в северных районах его доля намного выше (85% в Нунавуте, 50% - на Северо-западных территориях и 25% - в Юконе). |
For example, it is much cheaper to produce a litre of ethanol in Brazil (15 Euro cents) than in the United States (30 Euro cents) or Europe (50 Euro cents). |
Так, например, намного дешевле произвести литр этанола в Бразилии (15 евроцентов), чем в Соединенных Штатах (30 евроцентов) или Европе (50 евроцентов). |
In addition to other barriers, tariff barriers affecting South-South trade are still much higher than those affecting other trade, at an average of 11.1 per cent compared with 4.3 per cent for North-North trade. |
Наряду с другими барьерами тарифные барьеры, затрагивающие торговлю по линии Юг-Юг, по-прежнему намного превышают те, которые затрагивают другие виды торговли, составляя 11,1 процента против 4,3 процента по линии Север-Север. |
The pay gap is much larger elsewhere, such as in Central Asia, where women's average wages are as low as 40 per cent of men's wages in Tajikistan and 60 per cent in Kazakhstan. |
Степень неравенства в оплате труда намного выше в других странах, в частности странах Центральной Азии: например, по сравнению с мужчинами женщины в среднем получают зарплату на 40 процентов меньше в Таджикистане и на 60 процентов меньше в Казахстане. |
While the East Asia and Pacific region and the Middle East and North Africa region hold reserves which are much larger than their external debts, all other developing regions have reserves lower than their external debts, but higher than their short-term external debt. |
Если в регионе Восточной Азии и Тихого океана и регионе Ближнего Востока и Северной Африки золотовалютные резервы намного превышают объем внешней задолженности, то во всех других развивающихся регионах эти резервы меньше объема внешнего долга, но больше объема краткосрочной внешней задолженности. |
Another goal is to examine the roles of public and private institutions and the challenges of shifting flows of investment in the developed and developing world and the conditions required to achieve much greater levels of private investment in the developing world. |
Другая цель заключается в изучении роли государственных и частных институтов и проблем перенаправления потоков инвестиций в развитом и развивающемся мире, а также условий, необходимых для мобилизации намного более значительных объемов частных капиталовложений в развивающемся мире. |
The ethnic minority women as well as men describe themselves much more often as discriminated group but on this measure there seems to be hardly any multiplicative effect for ethnic minority women. |
Женщины и мужчины из числа этнических меньшинств намного чаще описывают себя в качестве дискриминируемой группы, однако в случае данного показателя это вряд ли будет иметь мультипликативный эффект для женщин из числа этнических меньшинств. |
I don't think you have a thing to worry about where Rusty is concerned, but you know Kris much better than I do, |
Не думаю, что у вас есть повод для беспокойства в том, что касается Расти, а Крис вы знаете намного лучше, чем я, |
Besides, Ali said stuff to us that was worse... much worse... right? |
Кроме того, Эли говорила нам и по хуже вещи... намного хуже, да? |
Commuting topics (a) Location of school, college or university was included by 43 per cent of all countries and the coverage rate is much lower than for the core topic "location of place of work". |
а) Признак "местоположение школы, колледжа или университета" используют 43% всех стран, и уровень охвата намного ниже, чем в случае признака "нахождение места работы". |
Maternal mortality significantly exceeds average EU level, but is much lower than average level in the CIS (19.1 to 29.3 in the CIS) |
Уровень материнской смертности значительно выше среднего уровня в ЕС, но намного ниже среднего уровня по странам СНГ (19,1 по сравнению с 29,3 в СНГ) |
I have proof that the meteor that you're about to nuke into oblivion is much larger than you realize, with a density that will result in you spewing nuclear fallout over half the hemisphere that could take out millions of people. |
Я докажу. что метеорит, который ты бросаешь в забвение как атомную бомбу намного больше, чем ты можешь себе представить. с весами, которые покажут последствия твоих ядерных извержений больше чем на половине полушария которые заберут жизни миллионов людей |
Saeima approved Option (ceilings - about Ls 460, 000) allows the parties during the election to spend the amounts to be much larger than their incomes starpvēlēšanu years, but - and this, in my opinion, is the key! |
Сейм одобрил вариант (потолки - примерно Ls 460, 000), позволяет участникам в ходе избирательной потратить суммы, которые будут намного больше, чем их доходы starpvēlēšanu лет, но - и это, на мой взгляд, это ключ! |
Attendees could use Twitter to send questions to Snowden, who answered one by saying that information gathered by corporations was much less dangerous than that gathered by a government agency, because "governments have the power to deprive you of your rights." |
Участники телеконференции могли задавать вопросы Сноудену с использованием Твиттера; на один из них Эдвард ответил, что сбор информации корпорациями намного менее опасен, чем сбор информации правительственными агентствами, потому что «правительства имеют силу, чтобы лишить вас ваших прав». |
(b) Reports placed much more emphasis on planning for the next project phase rather than providing a progress report on achievements to date; and |
Ь) в докладах намного больше внимания уделяется планированию следующего этапа осуществления проекта, чем оценке хода осуществления проекта на соответствующую дату; и |
In the past, when countries tended to develop their national statistical systems on an individual basis, such assessments tended to have a much sharper focus - often, admittedly, with an outcome which was to the detriment of the statistical user! |
В прошлом, когда страны были склонны разрабатывать свои национальные статистические системы на индивидуальной основе, такие оценки характеризовались намного более узкой направленностью, что, как признается, во многих случаях приводило к принятию решений в ущерб пользователю статистики. |
(a) "... country X, which we happen to know well, must have interpreted the reporting guidelines incorrectly because all its prices are much lower than we know to be the case..."; |
а) "... страна Х, которую мы хорошо знаем, должно быть, неверно интерпретировала методологические принципы составления отчетности, потому что все ее цены намного занижены по сравнению с тем, о чем мы знаем..."; |
a Made available electronically; printed versions of the publication are issued much later. c In some cases, in addition to their member States, Eurostat or OECD also collect data from non-member countries. |
а Публикуется в электронном формате; в печатном виде выходит намного позже. с В ряде случаев Евростат или ОЭСР собирают данные не только по странам, являющимся их членами, но и по другим странам. |
It's much better to be alone and feel like a success than to be in a relationship and feel like a failure all the time, right? |
Намного лучше быть одной и чувствовать себя успешной, чем иметь отношения и чувствовать себя неудачницей все время |
You'll feel better, you'll feel better Better than before You'll feel better, much better No, you won't get down anymore... |
Вы будете чувствовать себя лучше, Вы будете чувствовать себя лучше лучше прежнего Вы будете чувствовать себя лучше, намного лучше И вы никогда не будете грустить |
"In our Pacific home, we have been sole proprietors in most places for no less than three thousand years; in most other places, for much longer." |
"у себя в тихоокеанском регионе в большинстве районов мы были единственными хозяевами на протяжении не менее трех тысяч лет; а в большинстве остальных мест - намного дольше". |
Taking into account the management training institutions, particularly those providing management training for teachers, the number of establishments and cities where higher education has been introduced is much greater. |
принять во внимание высшие учебные заведения по подготовке кадров, и в частности педагогические учебные заведения, то число вузов и городов, где таковые имеются, будет намного большим. |