Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Much - Намного"

Примеры: Much - Намного
But we need more - much more - to sustain the momentum for achieving lasting peace and stability. Но нам необходимо больше - намного больше, - для того чтобы поддержать поступательное движение к достижению прочного мира и стабильности.
On the positive side, the financial position of the international tribunals is much better today than when the Secretary-General last reported in October 2004. Положительным моментом является то, что финансовое положение международных трибуналов сегодня намного лучше, чем оно было в октябре 2004 года, когда Генеральный секретарь представил свой последний доклад.
The decreasing acidity in precipitation is a contributing factor, but its effect is much smaller than that of dry deposition of sulphur dioxide. Уменьшение кислотности в осадках также способствует этому, однако влияние данного фактора намного меньше, чем влияние сухих осаждений диоксида серы.
The Economic and Social Council should play a much more active part and regularly examine the most important trends in international development cooperation as a whole. Экономический и Социальный Совет должен намного более активно участвовать в этой деятельности и периодически изучать весь комплекс наиболее важных тенденций международного сотрудничества в целях развития.
We could, for example, move towards a commitment of four to five years, which would make things much more predictable for Governments. Например, мы могли бы перейти к взятию обязательств на четыре-пять лет, что сделает процесс намного более предсказуемым для правительств.
Finland pointed out that it would be much easier to complete the Questionnaire if countries were sent a copy of what they had submitted the previous year. Финляндия указала, что заполнять вопросник было бы намного проще, если бы странам направлялся экземпляр заполненного ими вопросника за предшествующий год.
The Appeal Court found that the adverse consequences of the disputed activities were much more severe than the Court of First Instance had held. Апелляционный суд постановил, что негативные последствия деятельности, являющейся предметом спора, намного серьезнее, чем считает суд первой инстанции.
Women in the FSE have experienced a much lesser decline in life expectancy than men in the period of political and socio-economic transition. В период связанных с переходом политических и социально-экономических преобразований ожидаемая продолжительность жизни женщин в БСС снизилась намного меньше по сравнению с соответствующим показателем мужчин.
Infant mortality still much higher in the FSE than in the EME and the gap in relative terms between the two groups widened. Младенческая смертность по-прежнему является намного более высокой в БСС по сравнению со странами НРЭ и разрыв в относительных показателях между этими двумя группами расширился.
In many of the European countries CVD and CHD mortality were much lower than in the English speaking world and in Finland. Во многих европейских странах смертность от сердечно-сосудистых заболеваний и ишемической болезни была намного ниже, чем в англоговорящих странах и Финляндии.
By comparison with these figures, the accident- and violence-mortalities in the CCEE and CBP are much less different from the EME average. По сравнению с этими цифрами смертность от несчастных случаев и насилия в СЦВЕ и СБП намного меньше отличается от среднего показателя по странам НРЭ.
First of all coronary heat disease - CHD and cerebrovascular disease mortality rose, much less cancer mortality. В первую очередь увеличилась смертность от всех коронарных, сердечно-сосудистых и цереброваскулярных заболеваний и в намного в меньшей степени от рака.
It also can be seen that in some altitude regions there will be a population growth which is much higher than the overall growth according to figure 5. Можно также заметить, что в областях определенных высот будет иметь место рост засоренности, намного превышающий общий рост в соответствии с диаграммой 5.
A threat to it is obviously much greater if posed by one of the component parts of the international community, namely, a State. Естественно, угроза для него намного возрастает, если одна из составных частей международного сообщества, какое-либо государство, создает такую угрозу.
For smaller areas there is likely to be much more variation, and we would generally set the tolerance at 10%. На более низких географических уровнях данная вариация, по всей видимости, может быть намного более значительной, в связи с чем допуск будет установлен в размере 10%.
Government controls or intervention may have much more impact on the pattern of relative prices than on the overall rate of inflation. Государственные меры рыночного регулирования или интервенции могут оказывать намного большее влияние на структуру относительных цен, чем на общие темпы инфляции.
The recent events in Zaire are symptomatic of a much broader crisis affecting the region, as the Special Rapporteur has consistently indicated since the beginning of his mandate. Недавние события в Заире весьма показательны и свидетельствуют о намного более широком кризисе, потрясающем этот район, о чем Специальный докладчик постоянно говорил с того момента, когда он приступил к своим обязанностям.
Unfortunately, the process of demining takes much longer in many cases, due to the lack of adequate funding, infrastructures, programmes, coordination and expertise. К сожалению, во многих случаях для процесса разминирования требуется намного больше времени в силу отсутствия адекватного финансирования, инфраструктур, программ, координации и опыта.
The Chinese Health Ministry recently put the total number of HIV/AIDS cases at 840,000, although most experts believe that the true number is much higher. Министерство здравоохранения Китая недавно оценило общее количество больных ВИЧ/СПИД в 840000, хотя большинство экспертов полагает, что истинная цифра намного выше.
When their time comes, the world will be dealing with a much more unpredictable power than the one we know now. Когда придет их время, мир будет иметь дело с намного более непредсказуемой властью, чем та, которую мы знаем теперь.
For example, with its existing delivery capacity, UNFPA can backstop programmes worth much more than current average of $250 million per annum. Например, при нынешнем потенциале по осуществлению программ ЮНФПА может поддерживать программы, намного превышающие нынешние средние расходы в размере 250 млн. долл. США в год.
We need only compare the impressive level of female participation in the parliament of Afghanistan with the much poorer results in the Democratic Republic of the Congo. Стоит лишь сравнить впечатляющий уровень участия женщин в парламенте Афганистана с намного более низкими результатами, достигнутыми в Демократической Республике Конго.
She noted that UNFPA was much smaller than a number of its sister organizations in the United Nations system and that invariably meant that many staff members worked long hours. Она отметила, что численность персонала ЮНФПА намного меньше числа сотрудников целого ряда аналогичных организаций в системе Организации Объединенных Наций, а это, естественно, означает, что многие сотрудники вынуждены много работать.
As several studies of the subject have shown, the hidden number of acts of violence against women is much higher than that given by the statistics. Как показывают многочисленные исследования в этой области, реальные цифры, касающиеся насилия в отношении женщин, намного превышают данные статистики.
For economic, social and cultural reasons, women's participation rate was much higher in urban areas than in rural areas. По экономическим и социокультурным причинам показатель участия женщин в экономической жизни был в городах намного выше, чем в сельской местности.