| However, much more than half the world's population is still excluded from any type of social security protection. | Однако до сих пор намного больше половины населения мира не охвачено какими-либо видами социальной страхования. |
| A much more aggressive attitude must be adopted by these countries in order to locate and arrest these fugitives. | Эти страны должны действовать намного более энергично, с тем чтобы обнаружить и арестовать этих скрывающихся от правосудия лиц. |
| For most developing countries, the cost of international transport was much higher than average import duties. | Для большинства развивающихся стран стоимость международных перевозок намного выше средних импортных пошлин. |
| Today, I say that there is one body that is much greater than the men and women of resolve. | Сегодня я заявляю, что есть лишь один орган, который намного сильнее решительных людей. |
| This contribution is part of a much larger multi-year programme of assistance. | Этот взнос является частью намного более широкой многолетней программы оказания помощи. |
| The other pesticides reported to contain PeCB are expected to have a much smaller impact. | Предполагается, что другие пестициды, предположительно содержащие ПеХБ, оказывают намного более низкое воздействие. |
| This is a much higher percentage than the global average of 17.8 per cent of women representatives in elected bodies. | Это намного выше общего среднего показателя доли женщин-представителей в выборных органах, составляющего 17,8 процента. |
| However, if we set as our objective the promotion of effective government, our task will be much easier. | Однако если наши устремления будут направлены на повышение эффективности управления, то стоящая перед нами задача станет намного легче. |
| The problems we face have grown much more complex, and our challenges are increasingly those of collaboration rather than confrontation. | Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, стали намного более сложными, и наши вызовы теснее связаны с сотрудничеством, чем с конфронтацией. |
| The Act provides much greater clarity about the process of establishing and sponsoring an inquiry than previous legislation. | Этот закон намного более четко регулирует процесс возбуждения производства расследований по сравнению с предшествующим законодательством. |
| It is much more important to follow up on ideas of substance developed over previous years or debated at the Meeting. | Намного важнее наладить работу по реализации конкретных предложений, выработанных в предыдущие годы или обсуждавшихся на этом совещании. |
| Disarmament obviously has an impact on development conditions, but the reverse is much more debatable. | Разоружение явно оказывает воздействие на условия развития, но обратное представляется намного более спорным. |
| CERD urged combating maternal mortality in the Atlantic autonomous regions, where it continues to be much higher than the national average. | КЛРД призвал к снижению смертности матерей в автономной области Атлантического побережья, где этот показатель по-прежнему намного превышает средний по стране. |
| However, much more needs to be done, according to the Special Rapporteur. | Однако необходимо сделать намного больше, согласно мнению Специального докладчика. |
| There must be much more accountability within and over the banking system than hitherto. | Должно быть намного больше, чем ранее, подотчетности внутри банковской системы и над ней. |
| The maternal mortality rate is much higher than in the rest of Myanmar (380 women per 100,000 births). | Показатель материнской смертности намного выше, чем в остальной части Мьянмы (380 женщин на 100000 живорождений). |
| It is much better to promote arrangements to manufacture systems or components that are part of the infrastructure for RE in the market place. | Намного разумнее было бы поощрять схемы производства систем или компонентов в качестве части рыночной инфраструктуры в секторе ВЭ. |
| Keeping your word is much more important than bringing joy to another. | Сдержать слово намного важнее, чем радовать кого-то там. |
| We are much stronger than the two of us ever thought we would be. | Мы намного сильнее, чем обе из нас могли подумать. |
| They're puncture wounds coming from a much duller blade. | Это колотые раны, получающие от намного более тупого лезвия. |
| Because, you know, I'm starting to think that someone put your head on a much better body. | Потому-что, ты знаешь, я начинаю думать что кто-то поместил твою голову на намного лучшее тело. |
| It's made up of separate parts, but when they join together they make a new, and much more powerful creature. | Оно состоит из отдельных частей, но когда они объединяются, они создают новое, намного более сильное существо. |
| But your long-term connection with Simon is much more important than any short-term ticket. | Поняла. Однако твоя длительная связь с Саймоном намного важнее любого краткосрочного задания. |
| This goes on much longer, she'll be past the point of pushing. | Это проходит намного дольше, она пропустит момент, чтобы тужиться. |
| Your food's much better than the mexican fusion food Your truck used to serve before we impounded it. | Ваша еда намного лучше той мексиканской, которой в нем готовили до конфискации. |