Morocco indicated that such eradication activities, while costly, had been financed entirely through national resources. |
Как было отмечено, хотя такие мероприятия по искоренению являются дорогостоящими, они финансировались полностью за счет внутренних ресурсов Марокко. |
Morocco was very mindful of the humanitarian goals referred to in the provisions of the Convention and the Protocols thereto. |
Марокко весьма восприимчиво по отношению к гуманитарным целям, намеченным положениями Конвенции и прилагаемых к ней протоколов. |
Morocco joined UNESCO on 7 November 1956. |
Марокко вступило в ЮНЕСКО 7 ноября 1956 года. |
Interventions were also made by the representatives of Angola, India, Greece, Morocco, Peru and Sierra Leone. |
Кроме того, были заслушаны выступления представителей Анголы, Индии, Греции, Марокко, Перу и Сьерра-Леоне. |
Morocco's occupation of Western Sahara had lasted over 30 years and was threatening to undermine the stability of the region as a whole. |
З. Осуществляемая Марокко оккупация Западной Сахары продолжается более 30 лет и угрожает подрывом стабильности в регионе в целом. |
A further three IPRs - for Morocco, Nigeria and Rwanda - are at different stages of preparation. |
Еще три ОИП по Марокко, Нигерии и Руанде находятся на различных этапах подготовки. |
Morocco organizes annual awareness-raising campaigns with a view to combating the social phenomenon of violence against women. |
В области борьбы с насилием в отношении женщин Марокко ежегодно проводит кампанию по информированию и мобилизации общественного мнения в целях недопущения этого социального явления. |
The IPRs for Morocco and Zambia will be presented at this eleventh session. |
На нынешней одиннадцатой сессии будут представлены обзоры инвестиционной политики Марокко и Замбии. |
The textiles sector is one of Morocco's biggest employers, creating 2,500 jobs alone in 2005. |
Одним из крупнейших работодателей Марокко является текстильная промышленность, в которой только в 2005 году было создано 2500 рабочих мест. |
Morocco has negotiated 54 BITs and 46 double taxation treaties (DTTs). |
Марокко заключило 54 ДИД и 46 договоров об избежании двойного налогообложения (ДИДН). |
Taxation Morocco's fiscal system is one of the most criticized aspects of its investment environment. |
Налоговая система Марокко является одним из тех аспектов его инвестиционной среды, который подвергается наиболее острой критике. |
Fiscal incentives Morocco's incentives are less attractive for foreign investors than those provided by other developing country destinations for FDI. |
Предлагаемые Марокко льготы менее привлекательны для иностранных инвесторов по сравнению с теми, которые предоставляются другими развивающимися странами, принимающими ПИИ. |
Morocco adheres to the main intellectual property treaties and has revised its laws in line with its TRIPS obligations. |
Марокко является участником основных договоров об интеллектуальной собственности и пересмотрело свои законы в соответствии со своими обязательствами по ТАПИС. |
A number of cases illustrate Morocco's attraction of technology-based FDI: |
Ряд примеров свидетельствует о том, что Марокко привлекает ПИИ, ориентированные на технологии: |
It appears that Morocco has the conviction to progress on investment and innovation. |
Как представляется, Марокко решительно настроено на достижение прогресса в инвестиционной и инновационной сферах. |
Also, he stressed how important it was for Morocco to participate in regional free trade agreements conducive to FDI. |
Кроме того, он подчеркнул, насколько важным для Марокко является участие в региональных соглашениях о свободной торговле, благоприятствующих ПИИ. |
The representative of Morocco complimented UNCTAD on its competition work, particularly on peer review. |
З. Представитель Марокко дал высокую оценку работе ЮНКТАД в области конкуренции, особенно для проведения экспертных обзоров. |
UNCTAD completed investment policy reviews for Rwanda, Morocco and Zambia. |
ЮНКТАД завершила обзоры инвестиционной политики по Руанде, Марокко и Замбии. |
28-30 June 2003: Marrakech (Morocco), Global Summit of Women. |
28 - 30 июня 2003 года: Марракеш (Марокко), Всемирная встреча на высшем уровне по положению женщин. |
At the 3rd meeting, on 15 May, the seminar heard statements by the representatives of Frente Polisario, Argentina, Spain and, Morocco. |
На 3м заседании 15 мая члены семинара заслушали заявления представителей Фронта ПОЛИСАРИО, Аргентины, Испании и Марокко. |
Morocco also required environmental impact studies for aquaculture and fish farming projects. |
Марокко тоже предусматривает обязательную экологическую экспертизу проектов в области аквакультуры и рыбоводства. |
In Morocco, New Zealand and the United States, sanctions for fisheries-related offences included both civil and criminal penalties. |
В Марокко, Новой Зеландии и Соединенных Штатах санкции за правонарушения, связанные с рыболовством, включают как гражданско-правовые, так и уголовные меры воздействия. |
The campaign against HIV/AIDS is a priority for Morocco, which has established an integrated strategy to combat the scourge. |
Для Марокко кампания по борьбе с ВИЧ/ СПИДом является одним из приоритетов, и в ее рамках была разработана комплексная стратегия по борьбе с этим бедствием. |
Adaptation to climate change requires additional financial resources, which places a burden on ecologically fragile countries such as Morocco. |
Адаптация к изменению климата требует дополнительных финансовых ресурсов, что является бременем для таких уязвимых с экологической точки зрения стран, как Марокко. |
In the western Mediterranean, Algeria, France, Italy, Morocco and Tunisia are collaborating to combat vibrio-related diseases. |
В западной части Средиземноморья Алжир, Италия, Марокко, Тунис и Франция совместно борются с вибрионными заболеваниями. |