It took place in Fes, Morocco, from 28 April until 4 May 2008. |
Соревнования проходили в Фесе, Марокко - с 28 апреля по 4 мая 2008 года. |
The Queen subsequently declared Gibraltar a free port at the insistence of the Sultan of Morocco, though she had no formal authority to do so. |
По настоянию султана Марокко, королева впоследствии объявила Гибралтар порто-франко, хотя формально и не имела на это права. |
Princess Francine was born in Casablanca, French Morocco, the daughter of Antoine Navarro (1922-1989) and Rachel Wazana (1930-2011). |
Франсина родилась в Касабланке, Марокко в семье Антуана Наварро (1922-1989) и Рэйчел Вазана (1929-по сегодняшний день). |
Morocco, a new location, was used to film Daenerys' scenes in Essos such as the city of Astapor, for which locations in Essaouira were used. |
Новая локация в Марокко была использована для сцен Дейенерис на Эссосе, а для города Астапора были задействованы места в Эс-Сувейре. |
She never remarried and even refused an offer of marriage from the Sultan of Morocco, Ismail Ibn Sharif preferring to be free. |
Она никогда не вступила в повторный брак и даже отказалась от предложения султана Марокко Исмаила ибн Шерифа. |
She also hosted radio and television programs in France, Germany, Poland, Tunisia, Morocco, Netherlands and Brazil. |
Вела передачи на ТВ и радио во Франции, Германии, Польше, Тунисе, Марокко, Нидерландах и Бразилии. |
Dialogue on political reform, and euros to support it, helped further the process in some countries, notably Morocco and Jordan. |
Диалог по вопросам политических реформ, сопровождавшийся финансированием, способствовал развитию этого процесса в некоторых странах, в частности в Марокко и Иордании. |
The siege, lasting into June 1958, was uneventful and relatively bloodless, as Spain and Morocco both concentrated resources on Saharan theatres. |
Осада, продлившаяся до июня 1958 года, стала относительно бескровной, так как Испания и Марокко сосредоточили свои ресурсы на театре боевых действий в Сахаре. |
This did not discourage French ambitions, however, and in 1912 the Treaty of Fez divided Morocco into French and Spanish protectorates. |
Это, однако, не остановило французских амбиций, и в 1912 году после Фесского договора Марокко было разделено между Францией и Испанией на протектораты. |
In February 1956 he successfully negotiated with France to enforce the independence of Morocco, and in 1957 took the title of King. |
В феврале 1956 года он успешно провел переговоры с Францией о независимости Марокко, а в 1957 году принял титул короля. |
The Commission notes with appreciation the presentations of the IPRs of Morocco and Zambia and the follow-up implementation report on the IPR of Uganda. |
Комиссия с удовлетворением отмечает представление ОИП Марокко и Замбии и последующего доклада об осуществлении рекомендаций ОИП Уганды. |
"and abandoned its designs on Morocco." |
"и отказалось от похода в Марокко." |
and I'm going with them to Morocco. |
и я отправляюсь с ними в Марокко. |
Then I think we go to Morocco, don't we? |
Затем, наверное, отправимся в Марокко? |
The pilot in Buenos Aires, the lawyer in Berlin... and that very messy episode in Morocco. |
Пилот в Буэнос Айресе, адвокат в Берлине... и тот особо кровавый эпизод в Марокко. |
Is he still chasing small boys in Morocco? |
Он до сих пор цепляет мальчиков в Марокко? |
I have no recollection of giving Mr Greene an all-expenses-paid holiday anywhere, let alone Morocco. |
Я не помню, чтобы когда-нибудь дарил мистеру Грину оплаченный отпуск, не говоря уж о Марокко. |
I'm dying to go to Morocco, but every time we get a break, - we have to go visit Colin's family. |
Я бы всё отдала ради Марокко, но каждый отпуск нам приходится навещать семью Колина. |
l thought we were going to Morocco. |
Я думал, мы поедем в Марокко. |
Statement of His Majesty the King of Morocco to the Council |
Выступление Его Величества короля Марокко на сессии Совета министров |
Thus, armed with this philosophy, Morocco supports the peace process under way in the Middle East and continues to give it the priority it deserves. |
Именно руководствуясь этим подходом, Марокко поддерживает мирный процесс, разворачивающийся на Ближнем Востоке, и продолжает уделять ему первоочередное внимание, как он этого заслуживает. |
The Ministers welcomed the signing of the Uruguay Round Agreements at Marrakesh, Morocco, in April 1994 and reiterated the need for their timely ratification. |
Министры приветствовали подписание соглашений Уругвайского раунда в Марракеше, Марокко, в апреле 1994 года и подчеркнули необходимость их своевременной ратификации. |
I should like to add here that, to correct an error, Morocco should be deleted from the list of sponsors in paragraph 5. |
Здесь я хотел бы добавить, что в целях исправления ошибки Марокко следует исключить из списка авторов, приводимого в пункте 5. |
In cooperation with the Government of Morocco and the African Training and Research Centre in Administration for Development, the Department convened a Pan-African Conference of Ministers of Civil Service in June 1994. |
В сотрудничестве с правительством Марокко и Африканским учебным и исследовательским центром по проблемам администрации в области развития Департамент организовал в июне 1994 года Панафриканскую конференцию министров гражданской службы. |
The legislative and administrative measures adopted by the Government of Morocco with a view to enhancing the protection of human rights in general and eliminating racial discrimination in all its forms are welcomed. |
Комитет приветствует законодательные и административные меры, принятые правительством Марокко с целью усиления защиты прав человека в целом и ликвидации всех форм расовой дискриминации. |