Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Mr. ZAHID (Morocco) suggested that statements by petitioners should be subject to the same time limits. Г-н ЗАХИД (Марокко) предлагает установить такие же ограничения для продолжительности выступлений петиционеров.
Mr. ZAHID (Morocco) asked what justification there was for the hearing of petitions on Western Sahara. Г-н ЗАХИД (Марокко) интересуется, на каких основаниях заслушиваются петиции по вопросу о Западной Сахаре.
Mr. ZAHID (Morocco) said that the Committee's regular practice had always been to circulate requests for hearings in advance. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что согласно принятой в Комитете практике просьбы о заслушании всегда распространяются заблаговременно.
The CHAIRMAN said that the criticisms made earlier by Morocco had been taken into consideration by the Secretariat and forwarded to the responsible department. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что высказанные ранее замечания Марокко были приняты к сведению Секретариатом и препровождены в соответствующее подразделение.
Morocco has the floor - Ambassador Benjelloun-Touimi. От имени Марокко слово имеет посол Бенджеллун-Туими.
On the one hand, it had been said that a war would be short, since Morocco was stronger militarily. С одной стороны, отмечается, что война будет скоротечной, поскольку Марокко мощнее в военном отношении.
Mr. Chopra had also accused Morocco of violating the ceasefire. Оратор говорит, что г-н Чопра также обвинил Марокко в нарушении прекращения огня.
Mr. SNOUSSI (Morocco) said that the previous speaker had not been entirely accurate in describing the situation concerning passports. Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что предыдущий оратор не совсем точно изложила ситуацию с паспортами.
Mr. ZAHID (Morocco) recalled that the Secretariat had promised to reply to his inquiry. Г-н ЗАХИД (Марокко) напоминает о том, что Секретариат обещал дать ответ на его запрос.
He urged the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to engage in high-level negotiations for the resumption of the identification process. Он настоятельно призывает правительство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО приступить к переговорам на высоком уровне для возобновления процесса идентификации.
Cape Verde wished to encourage the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to pursue their dialogue in that connection. В этой связи Кабо-Верде хотело бы призвать правительство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО к продолжению их диалога.
Mr. MASSAMBY (Mozambique) said that the slow pace of negotiations between the Government of Morocco and the Frente POLISARIO was disappointing. Г-н МАССАМБИ (Мозамбик) говорит, что медленное течение переговоров между правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО вызывает разочарование.
Morocco had consistently cooperated with the United Nations for the holding of such a referendum under the settlement plan. Марокко последовательно сотрудничало с Организацией Объединенных Наций в деле проведения такого референдума в соответствии с планом урегулирования.
Morocco wished to give all persons originating from Western Sahara the right to participate in the referendum. Марокко хотело бы, чтобы каждый выходец из Западной Сахары имел право участвовать в референдуме.
Mr. ZAHID (Morocco) said that no restriction on the powers of the Secretary-General was intended. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что речь не идет об ограничении полномочий Генерального секретаря.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that the question raised by Morocco was of a political nature. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что поднятый Марокко вопрос носит политический характер.
The telephone lines between the two neighbouring countries (Algeria and Morocco) have been unreliable and insecure over the last three years. В течение последних трех лет линии телефонной связи между двумя соседними странами (Алжиром и Марокко) не отвечали требованиям надежности и безопасности.
It was organized by the Statistics Division and the Economic Commission for Africa (ECA) and hosted by the Government of Morocco. Он был организован Статистическим отделом и Экономической комиссией для Африки (ЭКА) в Марокко по приглашению правительства страны.
Equatorial Guinea, Honduras, Madagascar, Morocco, Peru and Sri Lanka subsequently joined the sponsors. Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Гондурас, Мадагаскар, Марокко, Перу, Шри-Ланка и Экваториальная Гвинея.
Others, particularly the distinguished Ambassador of Morocco, have indicated that the question is one to which the General Assembly has attached priority. Некоторые, и в особенности уважаемый посол Марокко, указывали, что Генеральная Ассамблея придает этому вопросу приоритетное значение.
I have Morocco, Argentina, Pakistan and Romania. В нем значатся Марокко, Аргентина, Пакистан и Румыния.
This is particularly true given the common interests and the well-established and good-neighbourly relations existing between Morocco and Spain. Это особенно верно с учетом общих интересов и устоявшихся и добрососедских отношений между Марокко и Испанией.
Morocco attaches special importance to the conflict between Libya and certain Western countries because of its repercussions on international and regional relations. Марокко придает особое значение конфликту между Ливией и некоторыми западными странами из-за его влияния на международные и региональные отношения.
Morocco will therefore spare no effort to develop and consolidate bilateral cooperation with African States to help the African continent overcome its problems and emerge from marginalization. В этой связи Марокко не пощадит усилий для расширения и упрочения сотрудничества на двусторонней основе с африканскими государствами для того, чтобы помочь Африканскому континенту преодолеть свои проблемы и процесс отчуждения.
In response to the recommendation, the Field Administration and Logistics Division confirmed written agreements with Morocco and Algeria. В соответствии с этой рекомендацией Отдел управления полевыми операциями и материально-технического снабжения сообщил, что соглашения о добровольных взносах Марокко и Алжира оформлены в письменном виде.