Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Investment Guides: 6, including for Benin, Comoros, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Oriental region Morocco, Zambia and update of Rwanda. Инвестиционные справочники: 6, в том числе по Бенину, Замбии, Коморским Островам, Лаосской Народно-Демократической Республике, Марокко, Восточной области Марокко, и обновленная версия справочника по Руанде.
Mr. El Farouq (Morocco) said Morocco welcomed the adoption by the Human Rights Council of an individual communication mechanism for children; it represented a decisive step towards embodying the commitment to protect the rights of the child in international law. Г-н эль-Фарук (Марокко) говорит, что Марокко приветствует утверждение Советом по правам человека механизма индивидуальных сообщений, касающихся детей; это - решающий шаг к практическому выполнению обязательств по защите прав ребенка на уровне международного права.
Morocco's new Constitution, overwhelmingly backed in a referendum, including by the Moroccan Saharan population in the supposedly contested southern provinces, had incorporated every aspect of Morocco's rich cultural and ethnic diversity. В новой конституции Марокко, которая была поддержана в ходе референдума подавляющим большинством населения, включая сахарское население так сказать «спорных» южных провинций Марокко, учтен каждый аспект богатого культурного и этнического разнообразия Марокко.
It was in the best interest of Morocco to respect the rights of the Sahrawi people, and the Governments of France, Spain and the United States of America should encourage Morocco, which had no legal authority over the Territory, to do so. Уважение прав человека сахарского народа в полной мере отвечает интересам Марокко, и правительства Франции, Испании и Соединенных Штатов Америки должны призвать Марокко, которая не имеет никаких юридических прав на эту территорию, поступить именно таким образом.
However, the autonomy plan proposed by Morocco offered an ideal solution: it guaranteed the region broad authority to administer its affairs within a unified Morocco, similar to systems in a number of democratic countries. Вместе с тем, план автономии, предложенный Марокко, предлагает идеальное решение: он гарантирует региону широкие полномочия в управлении своими делами в рамках единого Марокко, аналогично системам, уже существующим в ряде демократических стран.
It claimed that Morocco's territorial integrity was at stake, but in fact Western Sahara did not belong to Morocco on the basis of legal ties or for any other reason, as the International Court of Justice had ruled in its advisory opinion of 16 October 1975. Оно утверждает, что на карту поставлена территориальная целостность Марокко, однако Западная Сахара не принадлежит Марокко ни на основе правовых связей, ни по каким-либо иным причинам, как об этом говорится в консультативном заключении Международного суда от 16 октября 1975 года.
In 2004, Morocco had said that the referendum proposed in the Baker Plan was no longer acceptable because it called into question Moroccan sovereignty over Western Sahara, which Morocco had started calling its southern province. В 2004 году Марокко заявило, что референдум, предложенный в Плане Бейкера, уже не является приемлемым решением, поскольку он ставит под сомнение суверенитет Марокко над Западной Сахарой, которую Марокко стало называть своей южной провинцией.
The President: I thank the Ambassador of Morocco for his very detailed and informative statement setting out, among other things, Morocco's own efforts on a wide range of disarmament issues. Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Марокко за его очень обстоятельное и информативное заявление, излагающее среди прочего собственные усилия Марокко по широкому кругу разоруженческих дел.
Mr. Mokhtar (Morocco) said that there were no individuals or groups in Morocco, including the Sahara, who could be described as "displaced" within the meaning of the Guiding Principles on Internal Displacement. Г-н Мохтатар (Марокко) говорит, что на территории Марокко, включая Сахару, нет ни отдельных лиц, ни групп лиц, к которым можно применить термин "перемещенные" по смыслу Руководящих принципов о внутренне перемещенных лицах.
Mr. Hilale (Morocco) said that Morocco did not claim to be a model of perfection, but, as demonstrated by the important steps undertaken since 2003, the Moroccan Government was sparing no effort to implement the Convention. Г-н Хилале (Марокко) говорит, что Марокко не претендует на то, чтобы быть безупречной моделью, но, как об этом свидетельствуют серьезные меры, принимаемые во всех областях с 2003 года, марокканское правительство прилагает максимум усилий для осуществления Конвенции.
It was no coincidence that Morocco had decided to withdraw from the process shortly after the provisional list of voters had been published in 1999: Morocco knew that if a free and fair referendum were held, the Sahrawis would probably vote in favour of independence. Нет ничего странного в том, что Марокко приняло решение выйти из этого процесса вскоре после того, как в 1999 году был опубликован предварительный список избирателей: Марокко знает, что, если свободный и справедливый референдум будет проведен, сахарцы, скорее всего, проголосуют за независимость.
Morocco noted the effectiveness of actions taken by Cypriot institutions, particularly those of the Commissioner for Personal Data Protection and the National Bioethics Committee, which Morocco stated constituted good practices. Марокко отметило эффективность действий кипрских учреждений, в частности Управления Уполномоченного по защите личных данных и Национального комитета по биоэтике, которые, по мнению Марокко, представляют собой примеры передовой практики.
While ICJ recalled that Morocco failed to reply to various requests by Special Rapporteurs, FL recommended that Morocco invite the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders. МКЮ сослалась на то, что Марокко не прореагировало на различные просьбы специальных докладчиков, а ФЛ рекомендовал Марокко направить приглашение Специальному докладчику по вопросу о положении правозащитников.
JS7 stated that Morocco's disrespect for basic rights of the Saharawi population of Western Sahara had resulted in continuing massive protests denouncing the Saharawi's dire socio-economic living conditions, contrasting with Morocco's ongoing plunder of their homeland's natural resources. В СП7 отмечается, что проявляемое Марокко неуважение основных прав коренного населения Западной Сахары вызвало продолжающиеся массовые протесты против ужасных социально-экономических условий проживания сахарцев, контрастирующих с текущим расхищением Марокко природных ресурсов их родины.
Morocco welcomed the fact that Seychelles had accepted a large number of recommendations, including those made by Morocco with respect to gender mainstreaming in public policies, the reintegration of the prison population into society and the right of universal access to drinking water and sanitation. Марокко приветствовало тот факт, что Сейшельские Острова приняли большое число рекомендаций, включая рекомендации Марокко в отношении учета гендерных аспектов в государственной политике, реинтеграции тюремных заключенных в жизнь общества и права на всеобщий доступ к питьевой воде и санитарным услугам.
With regard to the characterization of the question of Western Sahara by the representative of Morocco as a bilateral dispute between Morocco and Algeria, he recalled that Western Sahara was 1 of the 16 non-autonomous territories recognized by the United Nations. Что касается данного представителем Марокко определения вопроса о Западной Сахаре как двустороннего спора между Марокко и Алжиром, то оратор напоминает, что Западная Сахара является одной из 16 неавтономных территорий, признанных Организацией Объединенных Наций.
He deplored the signing, in 2005, of a fishing agreement between the European Union and Morocco because it included Western Saharan waters, thereby illegally conferring on Morocco the status of administering Power, with the right to exploit the area's resources. Оратор осуждает подписание в 2005 году соглашения о рыболовстве между Европейским союзом и Марокко, поскольку оно включает воды Западной Сахары и в силу этого незаконно передает Марокко статус управляющей державы с правом использования ресурсов этого района.
Morocco had recently proposed an autonomy statute for the Saharan region that offered a flexible basis for the ongoing negotiations and showed that Morocco was ready to seek a mutually acceptable final political solution in conformity with international standards. Недавно Марокко предложило статус автономии для Сахарского региона, который является гибкой основой для ведущихся переговоров и свидетельствует о том, что Марокко готово искать взаимоприемлемое окончательное политическое решение в соответствии с международными нормами.
Mr. Kumalo (South Africa), recalled that no regional or international organization had recognized Morocco's claims of sovereignty over Western Sahara and that Morocco's territorial claims had been rejected by the International Court of Justice in its advisory opinions of 16 October 1975. Г-н Кумало (Южная Африка) напоминает, что ни одна региональная или международная организация не признала притязаний Марокко на установление своего суверенитета над Западной Сахарой и что территориальные притязания Марокко были отвергнуты Международным Судом в его консультативных заключениях от 16 октября 1975 года.
In his address to the Conference, the King of Morocco had underlined that South-South cooperation, in particular with respect to Africa, was among the top priorities of the foreign policy of Morocco. В своем выступлении на кон-ференции король Марокко подчеркнул, что сотруд-ничество Юг-Юг, особенно применительно к Аф-рике, относится к числу наиболее приоритетных направлений внешней политики Марокко.
That Advisory Opinion referred to the legal ties between Morocco and the people of Western Sahara; the decolonization process must take into account all the principles involved in respect both of the Saharawi people and of Morocco. В этом консультативном заключении говорится о наличии юридических связей между Марокко и народом Западной Сахары; процесс деколонизации должен осуществляться с учетом всех принципов, имеющих отношение к сахарскому народу и Марокко.
Morocco is the first country to receive such attention, which follows the pattern of close collaboration and cooperation in counter-terrorism already existing between several member States and Morocco. Марокко стало первой страной, которой было уделено подобное внимание, что свидетельствует о тесном сотрудничестве и взаимодействии, которые уже осуществляются между многими государствами-членами и Марокко в деле борьбы с терроризмом.
On 26 July, the European Union signed a fisheries agreement with the Government of Morocco whereby fishing vessels from countries in the Union would gain access to the territorial waters off Morocco. 26 июля Европейский союз подписал с правительством Марокко соглашение о рыбном промысле, в соответствии с которым рыболовецкие суда из стран Евросоюза получили доступ в территориальные воды Марокко.
He utilized his contacts with authorities and representatives of the parties and neighbouring States to explain that, while it was true that both he and Morocco advocated negotiations, that similarity did not mean that he was convinced by Morocco's legal arguments. Он воспользовался своими контактами с властями и представителями сторон и соседних государств, чтобы дать понять, что хотя и он, и Марокко действительно поддерживают идею переговоров, это сходство не означает, что его убедили выдвинутые Марокко юридические аргументы.
Contrary to what Morocco claims in its letter, there was and there is still a liberated area of the territory of Western Sahara and another one under the illegal occupation of Morocco. Вопреки утверждениям Марокко в его письме, был и есть освобожденный район на территории Западной Сахары и другой район, незаконно оккупируемый Марокко.