Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
The representative of Morocco verbally reported on heritage days in Morocco, particularly in reference to Ibn Battoutah, the celebrated Moroccan scholar and geographer. Представитель Марокко устно доложил о днях наследия в Марокко, особенно в связи с деятельностью Ибн Баттуты, знаменитого марокканского ученого и географа.
A lack of loyalty towards Morocco includes a failure to fulfil military obligations, or the fulfilment for profit of acts prejudicial to the interests of Morocco. Отсутствие лояльности по отношению к Марокко включает невыполнение военных обязанностей или совершение в целях извлечения выгоды действий, противоречащих интересам Марокко.
The Government of Morocco has presented the candidacy of Mr. Mohamed El Habib Fassi Fihri, a national of Morocco, to replace Judge Bennouna. Для замены судьи Беннуны правительство Марокко представило кандидатуру г-на Мохаммеда эль-Хабиба Фасси Фихри, гражданина Марокко.
For Morocco, which is convinced of the soundness of its rights, the referendum that Morocco itself initiated can only confirm that territorial integrity. Для Марокко, убежденного в обоснованности своих прав, референдум, инициированный самим Марокко, может лишь подтвердить территориальную целостность.
At the 7th meeting of the Committee on 13 October 1997, the Permanent Representative of Morocco said that Morocco had not requested that petitioners be heard. На 7-м заседании Комитета 13 октября 1997 года Постоянный представитель Марокко заявил, что Марокко не ходатайствовало о заслушании петиционеров.
Mr. Zahid (Morocco) said that ever since 1975, Morocco had shown incomparable flexibility. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что с 1975 года Марокко всегда проявляло беспримерную гибкость.
Morocco had also rejected the most recent Peace Plan proposed by the United Nations, despite the concessions it granted to Morocco. Марокко также отвергло последний план, предложенный Организацией Объединенных Наций, несмотря на предусмотренные в нем уступки в пользу Марокко.
Mr. HILALE (Morocco) assured the Committee that there were no longer any political prisoners in Morocco. Г-н ХИЛАЛЕ (Марокко) заверяет Комитет, что в Марокко более нет политзаключенных.
All participants who are not citizens or legal residents of Morocco must have a valid passport with the appropriate entry visa to enter Morocco. Для въезда в Марокко всем участникам, за исключением граждан и законных жителей Марокко, необходимо иметь действительный паспорт с соответствующей въездной визой.
Sahrawi women had also had a positive impact on Morocco's international picture, and had helped to explain Morocco's position on territorial integrity. Сахарские женщины также оказывают позитивное воздействие на международный имидж Марокко и помогают разъяснять позицию Марокко по вопросу о территориальной целостности.
Receiving about 60 per cent of all remittances to Morocco, it provides subsidized credit for real estate and entrepreneurial investments in Morocco. Получая порядка 60% всех денежных средств, переводимых в Марокко, он предоставляет субсидированные кредиты для риэлтерских и предпринимательских инвестиций в Марокко.
Mr. Achgalou (Morocco) recalled that Morocco, along with Argentina and Switzerland, had initiated the resolution establishing the Special Rapporteur's mandate. Г-н Ашгалу (Марокко) напоминает, что инициатором подготовки резолюции об учреждении мандата Специального докладчика выступила Марокко вместе с Аргентиной и Швейцарией.
The United Nations had been unduly tolerant of Morocco's behaviour and Morocco had interpreted that tolerance as tacit approval of its illegal occupation. Организация Объединенных Наций слишком терпимо относится к поведению Марокко, и Марокко воспринимает эту терпимость как молчаливое одобрение своей незаконной оккупации.
Nor had any country with close ties to Morocco apparently used its influence to try to persuade Morocco to reconsider its position. Равно как ни одна страна, имеющая тесные связи с Марокко, похоже, не использовала своего влияния в попытке убедить Марокко пересмотреть свою позицию.
The state of autonomy proposed by Morocco was modern, validated by referendum, and did not challenge the territorial integrity of Morocco. Статус автономии, предложенный Марокко, соответствует духу времени, подтвержден на референдуме и не затрагивает территориальной целостности Марокко.
The representative of Morocco also reaffirmed that Morocco's commitment to the protection and promotion of human rights was sincere, permanent and irreversible. Наряду с этим представитель Марокко подтвердил искреннюю, постоянную и неизменную приверженность Марокко делу защиты и поощрения прав человека.
Morocco's integrated management of migration had helped to significantly reduce illegal immigration from Morocco to Europe and had dismantled a number of migrant trafficking networks. Комплексное управление миграцией Марокко помогло значительно сократить масштабы нелегальной иммиграции из Марокко в Европу и ликвидировать ряд сетей торговли мигрантами.
It was up to the population of Western Morocco to decide whether to remain a part of Morocco or become independent. Перед населением Западной Сахары стоит вопрос: либо оставаться в составе Марокко, либо обрести независимость.
In 1992, the people of Morocco had approved the revision of the Constitution, which solemnly proclaimed Morocco's commitment to universally recognized human rights. В 1992 году марокканский народ одобрил внесение поправки в Конституцию страны, согласно которой торжественно провозглашается приверженность Марокко универсально признанным нормам прав человека.
All of Morocco's objections were duly recorded and confirmed on 10 March 2003, when Morocco presented its observations on the draft "peace plan". Все возражения были надлежащим образом изложены и подтверждены после представления 10 марта 2003 года замечаний Марокко по проекту «мирного плана».
Morocco has made budgetary allocations to protect children under the National Plan of Action given the importance Morocco placed on human development. Марокко выделяет бюджетные ассигнования на деятельность по защите детей в соответствии с Национальным планом действий, в котором находит отражение то значение, которое Марокко придает развитию человеческого потенциала.
Morocco had assisted Algeria in its fight for independence; Morocco had fought for Algeria; Morocco had refused to negotiate any kind of agreement on the Sahara until Algeria had won its sovereignty. Марокко помогала Алжиру в его борьбе за независимость, Марокко боролась за Алжир, Марокко отказалась заключать какие-либо соглашения относительно Сахары, пока Алжир не получит суверенитет.
In addition, the negotiations between the Frente Polisario and Morocco had been suspended because Morocco had decided to stop cooperating with the Personal Envoy of the Secretary-General. Наряду с этим были приостановлены переговоры между Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко, поскольку Марокко приняло решение о прекращении сотрудничества с Личным посланником Генерального секретаря.
Withdraw Morocco's declarations with regard to the Convention and accelerate the adoption of the bill on Morocco's accession to the Optional Protocol Снять заявления Марокко в отношении Конвенции и ускорить принятие законопроекта о присоединении Марокко к Факультативному протоколу
The only exception was the border between Morocco and Algeria, across which Algerian authorities attempted to create problems by allowing criminal groups to inundate Morocco with illicit drugs and substandard commodities. Единственным исключением является граница между Марокко и Алжиром, на которой алжирские власти стараются создать проблемы, позволяя преступным группам наводнить Марокко незаконными наркотиками и некачественными товарами.