Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
The Secretary-General was of the view that the peace plan could be amended in a manner that might assuage the concerns of Morocco. Генеральный секретарь считал, что мирный план можно изменить так, чтобы снять возражения Марокко.
While expressing satisfaction with the United Nations initiatives, Morocco would like to express its hopes for obtaining preferential prices, like those granted to other countries. Высказывая удовлетворение инициативами Организации Объединенных Наций, Марокко хотело бы выразить надежду на предоставление ему льготных цен, которые были предоставлены другим странам.
The representative of Morocco drew attention to the important work carried out by EMPRETEC, and he encouraged further financing of this programme by donors. Представитель Марокко обратил внимание на важную работу, проделанную в рамках программы ЭМПРЕТЕК, и призвал доноров обеспечить ее дальнейшее финансирование.
ECA has designated its sub-regional Centre (SRDC-NA) in Tangier, Morocco, as its lead unit for the implementation of the inter-regional Mediterranean initiative. В качестве своего ведущего подразделения по осуществлению межрегиональной средиземноморской инициативы ЭКА утвердила свой субрегиональный центр (СЦ-СА) в Танжере (Марокко).
It envisaged the elimination of all tariff barriers imposed on primary products imported from those countries and the cancellation of their external debt vis-à-vis Morocco. Она предусматривает устранение всех тарифных барьеров на пути импорта сырьевых товаров из этих стран и списание их внешнего долга перед Марокко.
Mr. Sotirov (Bulgaria), Ms. Korpi (Finland) and Mr. Snoussi (Morocco) were elected Vice-Chairpersons. Г-н Сотиров (Болгария), г-жа Корпи (Финляндия) и г-н Снусси (Марокко) избираются заместителями Председателя.
Mr. Driss Idrissi Bichir (Morocco) 88 Г-н Дрисс Идрисси Бишр (Марокко) 88
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Angola, Costa Rica, Morocco, the Netherlands and Switzerland. Г-н Сет говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов данного проекта резолюции: Ангола, Коста-Рика, Марокко, Нидерланды и Швейцария.
The International Committee of the Red Cross has stated that it has no knowledge of any POLISARIO prisoners of war still held by Morocco. Международный комитет Красного Креста заявил, что ему неизвестно ни о каких военнопленных ПОЛИСАРИО, которые до сих пор находились бы в Марокко.
The representative of Morocco said his country's situation as a net food-importing developing country was characterized by the existence of two distinct sectors. Представитель Марокко заявил, что положение его страны как одной из развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, характеризуется существованием двух отдельных секторов.
Work continued in Morocco on the establishment of a Cleaner Production Centre, as a key component of the country's integrated programme. В Марокко продолжилось осуществление мероприятий по созданию Центра более чистого производства в качестве основного компонента комплексной программы для этой страны.
As I pointed out earlier in relation to Morocco, Governments have a part to play in providing incentives to facilitate technology transfer to developing countries. Как я подчеркивал ранее, говоря о Марокко, правительства должны играть свою роль в предоставлении стимулов для содействия передаче технологии развивающимся странам.
The Human Rights Documentation, Information and Training Centre was inaugurated by the High Commissioner in Rabat, Morocco, in April 2000. В апреле 2000 года в Рабате, Марокко, Верховный комиссар провела инаугурацию Центра документации, информации и подготовки специалистов по правам человека.
Working visit to the Ministry of Transport and the Merchant Navy of Morocco Рабочий визит в министерство транспорта и торгового флота Марокко.
Morocco is also concerned with social aspects, because it is clear that respect for women's rights must become part of our common culture. Марокко испытывает также озабоченность в связи с социальными аспектами, поскольку вполне очевидно, что уважение прав женщин должно стать частью нашей общей культуры.
The fourth Global Forum is currently being organized by the Government of Morocco, with the support of the United Nations in coordination with other international institutions. Организацией четвертого Глобального форума занимается в настоящее время правительство Марокко, при поддержке Организации Объединенных Наций в координации с другими международными учреждениями.
Azerbaijan, Cameroon, Costa Rica, Cyprus, Ghana, Morocco, the Netherlands and San Marino subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Гана, Камерун, Кипр, Коста-Рика, Маврикий, Марокко, Нидерланды и Сан-Марино.
Among those wide-ranging and multifaceted reforms, my delegation wishes to mention in particular two initiatives that embody the spirit and philosophy of the democratic project that Morocco intends to achieve. Среди всех этих всеобъемлющих и многопрофильных реформ моя делегация хотела бы отметить, в частности, две инициативы, воплощающие дух и философию демократического проекта, который Марокко намеревается реализовать.
In the pursuit of that objective, Morocco has committed to developing a forum for full participation that does not exclude any of its citizens. Стремясь к достижению этой цели, Марокко взяла на себя обязательство создать форум для полного участия всех без исключения своих граждан.
Morocco, which viewed the Convention and its protocols as key instruments of international humanitarian law, would continue to support efforts to promote and strengthen their provisions. Марокко, которое рассматривает и Конвенцию и ее протоколы как ключевые инструменты международного гуманитарного права, будет и впредь поддерживать усилия по их продвижению и укреплению.
Morocco Fourteenth report 17 January 1998 2 Марокко Четырнадцатый доклад 17 января 1998 года 2
In response, Morocco was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the other party on the dispute that had divided them for almost 25 years. В ответ на это Марокко готово начать искренний и откровенный диалог с другой стороной в отношении спора, который разделяет их вот уже 25 лет.
The rural population of Morocco, particularly the women, continue to have markedly lower access to stable employment, adequate education, health care and housing. Сельские жители Марокко, особенно женщины, по-прежнему имеют значительно более ограниченный доступ к стабильной занятости, надлежащему образованию, здравоохранению и жилью.
Measures to attract the private sector, including concession agreements, have been adopted in Argentina, Colombia, Morocco, Mozambique, Peru and Poland. Меры по привлечению частного сектора, в том числе концессионные соглашения, принимались в Аргентине, Колумбии, Марокко, Мозамбике, Перу и Польше.
Australia, Greece, India, Morocco, Russia and the United States favoured excluding Part I of the Covenant from the scope of a communications procedure. Австралия, Греция, Индия, Марокко, Россия и Соединенные Штаты выступили в поддержку исключения части I Пакта из сферы применения процедуры сообщений.