Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Mr. ZAHID (Morocco) said that his delegation shared the concern at the situation facing the Committee. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что его делегация разделяет озабоченность по поводу положения, в котором оказался Комитет.
The CHAIRMAN asked whether the proposal of the representative of Morocco was acceptable to all members of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы знать, приемлемо ли предложение Марокко для всех членов Пятого комитета.
One delegation said that although there was good cooperation between the Government of Morocco and UNICEF, the rural health programme needed some improvement. Одна из делегаций заявила, что, хотя между правительством Марокко и ЮНИСЕФ налажено эффективное сотрудничество, программу по улучшению здоровья населения в сельских районах необходимо усовершенствовать.
Morocco and Lebanon launched programmes aimed at support to the government policy of eliminating drug production. Марокко и Ливан развернули программы, направленные на содействие осуществлению правительственной стратегии искоренения производства наркотиков.
The efforts of Governments to combat the HIV epidemic were supported in Djibouti and Morocco. В Джибути и Марокко обеспечивалась поддержка усилий правительств этих стран по борьбе с эпидемией ВИЧ.
Now I have reached out to Morocco and I am investigating these charges. А теперь мне надо связаться с Марокко, и я займусь этими обвинениями.
In its peak years (1975-1981), Morocco received sizeable amounts. В годы рекордно высоких объемов (1975-1981 годы) приток средств в Марокко был весьма внушительным.
The Maghreb countries such as Algeria, Morocco and Tunisia accounted for the larger proportion of these negative transfers. Большая часть этой отрицательной передачи ресурсов приходилась на страны Магриба - Алжир, Марокко и Тунис.
The Maldives and Morocco acceded with reservations. Мальдивские острова и Марокко присоединились с оговорками.
Morocco doesn't have strict laws against corporal punishment. В Марокко нет строгих законов против физического наказания.
Core documents had also been received from Morocco, Paraguay, Poland, Portugal and Zambia. Базовые документы были получены от Замбии, Марокко, Парагвая, Польши и Португалии.
The child benefits are essential for them in order to support their family in Morocco. Пособия на детей необходимы авторам для содержания их семей, проживающих в Марокко.
In this context, Morocco volunteered to set up a complete military hospital in which more than 100,000 patients have received treatment. В этом контексте Марокко добровольно согласилось создать оборудованный военный госпиталь, в котором более 100 тысяч пациентов прошли лечение.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said his delegation found the United Kingdom proposals valid. Г-н ЧУКРИ (Наблюдатель от Марокко) говорит, что его делегация считает предложения Соединенного Королевства целесообразными.
Morocco, for instance, was selected in 1995 to assist in mounting the FAO project AFRICOVER on the African continent. Так, в 1995 году Марокко было предложено провести мероприятия по мобилизации содействия в подготовке проекта ФАО АФРИКОВЕР для африканского континента.
The use of outer space in Morocco was becoming ever more developed, extensive and diversified. Наблюдается неуклонное совершенствование, расширение и диверсификация проводимой в Марокко деятельности по использованию космического пространства.
Such sites involve countries from Morocco to the western deserts of China. Такие станции расположены в различных странах от Марокко до западных пустынь Китая.
The Minister had reiterated Morocco's reservations regarding documents issued by the former Spanish administration of the Territory. Министр вновь подтвердил имеющиеся у Марокко оговорки относительно документов, выданных бывшей испанской администрацией территории.
Morocco wanted to limit, to the extent possible, the role of the documentary evidence and give privilege to that of oral testimony. Марокко хочет ограничить, насколько это возможно, роль документальных доказательств и отдает предпочтение устным показаниям.
The representative of the Frente POLISARIO went on to say that large-scale fraud had been perpetrated by the Government of Morocco. Далее представитель Фронта ПОЛИСАРИО сказал, что правительство Марокко занимается мошенничеством в крупных масштабах.
My task has been made easier, thanks to the efforts of my predecessors, in particular Ambassador Benjelloun of Morocco. Моя задача упрощается благодаря усилиям, предпринятым моими предшественниками, и в особенности послом Марокко Бенджеллуном.
Equally deserving tribute is your predecessor, Ambassador Benjelloun-Touimi of Morocco. Я хочу также поблагодарить Вашего предшественника - посла Марокко Бенжеллуна-Туими.
Despite the problems inherited from the colonial period, Morocco had always sought to recover its territorial integrity in stages and by peaceful means. Несмотря на проблемы, являющиеся наследием колониализма, Марокко всегда стремилось поэтапно и мирно восстановить свою территориальную целостность.
Mrs. BENNANI (Morocco) said that, in all civilizations and cultures, children were considered humankind's most precious asset. Г-жа БЕННАНИ (Марокко) говорит, что во всех цивилизациях и культурах дети считаются самым важным богатством человечества.
His Government had gradually amended the country's national legislation to bring it into line with the international human rights instruments ratified by Morocco. Его правительство постепенно вносило изменения в национальное законодательство страны в целях приведения его в соответствие с международными договорными документами в области прав человека, ратифицированными Марокко.