17 Uganda, Myanmar, Zimbabwe, Haiti, Kenya, Indonesia and Morocco. |
17 Уганда, Мьянма, Зимбабве, Гаити, Кения, Индонезия и Марокко. |
African States: Cameroon, Lesotho, Liberia, Morocco, Senegal, Uganda. |
государства Африки: Камерун, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Уганда; |
Morocco: Mohamed Zinoune, M.H. Aboutahir |
Марокко: Мохамед Зинун, М.Х. Абутахир |
(e) Morocco proposed five possible themes: |
ё) Марокко предложила пять возможных тем: |
Action to promote and protect human rights in Morocco is undertaken by governmental institutions, as well as by a large number of non-governmental organizations representing various political tendencies. |
Действия по обеспечению и защите прав человека в Марокко предпринимаются правительственными институтами, а также значительным числом неправительственных организаций, представляющих различные политические тенденции. |
Morocco follows with deep concern the persistence of instability in some parts of Africa, and reaffirms its determination to support and enhance the efforts of the international community to find appropriate and lasting solutions to crises. |
Марокко с глубокой обеспокоенностью отмечает сохранение нестабильности в некоторых частях Африки и подтверждает свою решимость поддерживать и укреплять усилия международного сообщества по поискам соответствующего и долговременного урегулирования кризисов. |
In its relations with all other African countries, Morocco has always adopted policies aimed at effective cooperation, taking into consideration the priorities and the basic needs of our partners. |
В своих отношениях со всеми другими африканскими странами Марокко всегда проводило политику, направленную на эффективное сотрудничество, с учетом приоритетов и основных потребностей наших партнеров. |
GDP fell 2.2 per cent in Morocco, for the fourth decline in the last six years, owing to drought. |
В результате засухи ВВП в Марокко снизился на 2,2 процента, что было четвертым падением за последние шесть лет. |
The summit has become an annual event, supported by an executive secretariat that has been set up in Rabat (Morocco). |
Это совещание превратилось в ежегодное мероприятие, проводимое при поддержке исполнительного секретариата, созданного в Рабате (Марокко). |
Mr. AMAZIANE (Morocco) welcomed the new initiative by the World Bank and IMF to create a fund for reducing the external debt of poor countries. |
Г-н АМАЗЬЯН (Марокко) приветствует новую инициативу Всемирного банка и МВФ по созданию фонда с целью уменьшения внешней задолженности бедных стран. |
Born on 26 November 1947 in Rabat, Morocco |
Родился 26 ноября 1947 года в Рабате, Марокко |
I can assure the distinguished Ambassador of Morocco that we have, indeed, no intention or desire to point the finger in any direction. |
Могу заверить уважаемого посла Марокко, что у нас поистине нет ни намерения, ни желания указывать пальцем в каком бы то ни было направлении. |
The meeting was attended by 30 women from Algeria, Belgium, Egypt, France, Italy, Jordan, Morocco and Tunisia. |
В работе совещания участвовало 30 женщин из Алжира, Бельгии, Египта, Италии, Иордании, Марокко, Туниса и Франции. |
With regard to the question of the southern province of Morocco known as "Western Sahara", there were five requests for hearings. |
Что касается вопроса о южной провинции Марокко, называемой "Западная Сахара", то по этому вопросу поступило пять просьб о заслушании. |
Morocco was not questioning the right to submit petitions, which was embodied in the Charter of the United Nations. |
Марокко не ставит под вопрос право на подачу петиций, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, the representative of Morocco had noted the complexity and delicacy of the current situation relating to the process of conducting a referendum in Western Sahara. |
С другой стороны, представителем Марокко были отмечены сложность и деликатность нынешней ситуации в связи с процессом проведения референдума в Западной Сахаре. |
His delegation had also taken note of the progress made in the negotiation of a status-of-forces agreement between Algeria, Morocco and Mauritania. |
Также следует отметить прогресс, достигнутый на переговорах между Алжиром, Марокко и Мавританией по вопросу о заключении соглашения о статусе сил. |
Ms. Letrot (France) said that she shared the concerns expressed by the representative of Morocco about correspondence being received from the Secretariat in English. |
Г-жа ЛЕТРО (Франция) говорит, что разделяет озабоченность, высказанную представителем Марокко относительно получения корреспонденции от Секретариата на английском языке. |
Mr. Zahid (Morocco) requested that the explanation provided in the informal consultations should be recorded in the Committee's summary records. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) просит отразить в кратком отчете о заседании Комитета разъяснения, предоставленные во время неофициальных консультаций. |
Two days ago, a demonstration was held in Rabat, Morocco, in which the press reported 3 million people to have participated. |
Два дня назад в Рабате, Марокко, состоялась демонстрация, в которой, по сообщениям прессы, приняло участие З миллиона человек. |
In the framework of the follow-up to the summit, a meeting of foreign ministers was held in Morocco on 7 and 8 April. |
В развитие решений Саммита 7-8 апреля в Марокко прошла встреча министров иностранных дел. |
This approach was formally decided upon at the seventh Conference of Parties, held from 29 October to 10 November 2001, in Marrakech, Morocco. |
Этот подход был официально утвержден на седьмой Конференции сторон, состоявшейся 29 октября - 10 ноября 2001 года в Марракеше, Марокко. |
Expression of sympathy to the Government and the people of Morocco in connection with the recent earthquake in that country |
Выражение соболезнований правительству и народу Марокко в связи с недавним землетрясением в этой стране |
He also added that he had acceded to Morocco's request to give it more time to reflect and consult before giving its final response. |
Он также сообщил о своем согласии с просьбой делегации Марокко предоставить ей больше времени на обдумывание и проведение консультаций, прежде чем Марокко даст свой окончательный ответ. |
Vice-Chairs: Mr. Zerouali Abdelhay (Morocco) |
заместители Председателя: г-н Зеруали Абделай (Марокко) |