Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
She was a symbol of the brutal occupation of Western Sahara by Morocco and of the conditions of the Saharans captive there. Она стала символом жестокой оккупации Западной Сахары со стороны Марокко и условий подневольной жизни жителей Сахары в этой стране.
The proposal had been the outcome of the broad democratic developments and the expanded public freedoms in Morocco over the last few decades. Данное предложение стало результатом общего развития демократических тенденций и предоставления более широких политических свобод в Марокко в течение последних нескольких десятилетий.
The International MCS Network website is located at: . Norway. Malaysia, Morocco, New Zealand, Peru. Fiji. Веб-сайт Международной сети МКН: . Норвегия. Малайзия, Марокко, Новая Зеландия и Перу. Фиджи.
For Morocco, even though Lindane has been banned for use, there remain large stockpiles that have possible environmental impacts. Что касается Марокко, то, хотя применение линдана и было запрещено, там остаются его крупные запасы, которые могут оказывать воздействие на окружающую среду.
Morocco views disarmament as an essential element in conflict prevention, the building of international peace and security and the advancement of economic and social development, particularly in developing countries. Марокко расценивает разоружение как важный элемент предотвращения конфликтов, укрепления международного мира и безопасности и обеспечения социально-экономического развития, особенно в развивающихся странах.
Morocco believes that reductions in military budgets and conventional weapons are a critical objective that allows for the reallocation of the resources released to economic and social development. Марокко считает, что сокращение военных бюджетов и обычных вооружений является важнейшей целью, осуществление которой позволит направить высвободившиеся средства в сферу экономического и социального развития.
It is in the same spirit that Morocco sets as one of its essential priorities in the area of security and disarmament the building a Maghreb regional group. Исходя из этого, Марокко считает одной из приоритетных задач в области безопасности и разоружения в регионе формирование региональной группы стран Магриба.
In 2000, the Special Rapporteur had carried out two field missions, one to Morocco and another to the Russian Federation, at the invitation of the two Governments. В 2000 году Специальный докладчик совершила поездки в две страны - Марокко и Российскую Федерацию - по приглашению правительств этих государств.
On that occasion, Morocco had signed the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child and the Statute of the International Criminal Court. По этому случаю Марокко подписало два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка, а также Статут Международного уголовного суда.
Morocco had spared no effort in fulfilling its obligation to submit periodic reports by the prescribed deadlines to the monitoring committees of those international human rights instruments to which it was a party. Марокко прилагало все усилия в целях выполнения своих обязательств по представлению периодических докладов с учетом установленных сроков контрольным комитетам международных договоров по правам человека, участником которых оно является.
To this end, Morocco calls on the other parties to avail the opportunity to write a new chapter in the region's history. С этой целью Марокко призывает другие стороны воспользоваться этой возможностью вписать новую страницу в историю региона.
Morocco is ready to take part in serious, constructive negotiations in the spirit of this initiative, and to contribute to promoting a climate of trust. Марокко готово принять участие в серьезных конструктивных переговорах в духе этой инициативы и внести свой вклад в установление атмосферы доверия.
In this report, responses from Azerbaijan, Kuwait, Lebanon, Morocco and the Russian Federation could not be included due to the delay with official translation. Ответы Азербайджана, Кувейта, Ливана, Марокко и Российской Федерации оказалось невозможным включить в настоящий доклад из-за задержек с их официальным переводом.
Nevertheless, Morocco was of the opinion that, despite all good will, the difficulties faced in the implementation of the plan could not be overcome. Тем не менее Марокко придерживалось мнения, согласно которому, несмотря на наличие доброй воли, трудности на пути осуществления Плана являются непреодолимыми.
Africa: Botswana, Cameroon, Kenya, Morocco; Африка: Ботсвана, Камерун, Кения и Марокко;
The Council had rejected the Government of Morocco's precondition that it would only negotiate on the basis of its initiative for autonomy within Moroccan borders. Совет отклонил выдвинутое правительством Марокко предварительное условие о том, что оно будет вести переговоры только на основе собственной инициативы в отношении вопроса об автономном статусе в пределах границ Марокко.
The international community must ensure that Morocco complied with international law, put an end to its repression of the Saharan people and allowed them to return to their homeland. Международное сообщество должно обеспечить, чтобы Марокко подчинилось нормам международного права, положило конец репрессиям в отношении сахарского народа и позволило людям вернуться на свою родину.
The Moroccan proposal for negotiating an autonomy statute for the Sahara region would give the people substantial control over their own affairs in a decentralized and democratic Morocco. Марокканское предложение в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе сахарского региона предоставит этому народу возможность реально управлять собственными делами в составе децентрализованного и демократического Марокко.
The Ninth Ministerial Meeting of the Group of 77 was held in Marrakech, Morocco, from 13 to 16 September 1999. Девятая Встреча министров Группы 77 была проведена в Марракеше, Марокко, с 13 по 16 сентября 1999 года.
In Morocco, a country-wide network of 40 women's crisis centres has developed an innovative database system to generate and analyse data on violence. В Марокко в рамках общестрановой сети, объединяющей 40 женских кризисных центров, создана инновационная база данных для получения и анализа информации о насилии.
As a Founding Member of the Friends of the Magistrates of Morocco, he was Director of the magazine published by that professional association from 1961 to 1985. Будучи одним из основателей Ассоциации магистратов Марокко, он с 1961 по 1985 год возглавлял дирекцию журнала этой профессиональной ассоциации.
In December of the same year, he was appointed Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of His Majesty the King of Morocco to the Hellenic Republic. В декабре того же года его назначают Чрезвычайным и Полномочным Послом Его Величества короля Марокко в Греческой Республике.
He is a founding member of the Association of Magistrates of Morocco and headed the editing of its journal from 1961 to 1985. Будучи одним из основателей Ассоциации магистратов Марокко, он в период с 1961 по 1985 год возглавлял дирекцию журнала этой профессиональной ассоциации.
During the reporting period, the identification operations continued at Laayoune in the Territory and at Tan Tan and Goulimine in southern Morocco. За отчетный период деятельность по идентификации продолжалась в Эль-Аюне на Территории и в Тан-Тане и Гулимине на юге Марокко.
For its part, the Government of Morocco expressed concerns and sought clarifications about certain key provisions of the package described in paragraph 2 of that report. Правительство Марокко, со своей стороны, высказало оговорки и запросило разъяснения относительно некоторых ключевых положений пакета, о чем см. пункт 2 названного доклада.