Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
National prize for culture, Morocco. Национальная премия в области культуры, Марокко.
In Morocco, real wages have been stable despite significant and continuing real appreciations since 1986. В Марокко реальная заработная плата была стабильной, несмотря на значительное и продолжающееся реальное повышение курса национальной валюты с 1986 года.
Country-level reviews and seminars were completed in six countries - Chile, Hungary, Morocco, Mozambique, Nepal and Zambia. Завершено проведение страновых обзоров и семинаров в шести странах - Венгрии, Замбии, Марокко, Мозамбике, Непале и Чили.
In recent years, Morocco has passed through important stages on the path towards promoting and improving the situation in the area of human rights. За последние годы Марокко прошло через ряд важных этапов на пути содействия и улучшения положения в области прав человека.
The Advisory Council on Human Rights is responsible for ensuring the compatibility of national legislation with the spirit and letter of international instruments to which Morocco subscribes. Консультативный комитет по правам человека несет ответственность за обеспечение совместимости национального законодательства с духом и буквой международных документов, к которым Марокко присоединяется.
In addition to these reviews in Morocco and Zambia, UNDP has provided substantial programme development support to country offices, especially in southern Africa. В дополнение к указанным обзорам, проведенным в Марокко и Замбии, ПРООН оказала страновым отделениям существенную поддержку в разработке программ, особенно в южной части Африки.
Finally, OESP has hosted and provided in-house training to government officials of Morocco and South Africa. Наконец, УОСП провело на рабочих местах профессиональную подготовку правительственных чиновников из Марокко и Южной Африки.
In 1997, the struggle for good governance was manifested in some countries, including Algeria, Liberia, Kenya and Morocco. В 1997 году борьба за благое управление наблюдалась в некоторых странах, включая Алжир, Либерию, Кению и Марокко.
The inflation rate also fell in Morocco in 1997 despite higher food prices. В 1997 году темпы инфляции снизились также в Марокко, несмотря на повышение цен на продовольствие.
Likewise, there is no impediment in custom or law to foreigners resident in Morocco exercising their religions in peace. Аналогичным образом никаких препятствий обычного или юридического характера не встречают проживающие в Марокко иностранцы, исповедующие свою собственную религию.
There are also national programmes in countries such as Jordan, Kenya and Morocco. В таких странах, как Иордания, Кения и Марокко осуществляются также национальные программы.
With the establishment of the Royal Centre for Remote Sensing in 1989, Morocco took an important step forward in applications of space-related technology. Создав в 1989 году Королевский центр по дистанционному зондированию, Марокко сделало важный шаг в сторону применения космической техники.
The regional Centre for Space Science and Technology-in French Language was inaugurated on 24 October 1998 in Casablanca, Morocco. В Касабланке, Марокко, 24 октября 1998 года был открыт Региональный центр космической науки и техники для франкоязычных стран.
Basic space science establishments in Morocco, Paraguay, the Philippines, Romania and Viet Nam have expressed interest in undertaking similar activities. Свою заинтересованность в проведении аналогичных мероприятий выразили занимающиеся фундаментальной космической наукой учреждения во Вьетнаме, Марокко, Парагвае, Румынии и Филиппинах.
The Frente POLISARIO protested that Morocco was in breach of the Houston agreements with respect to the sponsorship of non-convoked individuals. Фронт ПОЛИСАРИО заявил протест в связи с тем, что Марокко нарушает Хьюстонские соглашения в отношении идентификации неприглашенных лиц.
In Morocco, Slovakia and Spain, according to national legislation, tax deductibility was denied in the case of payments for bribes. В Испании, Марокко и Словакии согласно внутригосударственному законодательству в вычете из налогообложения взяток отказывается.
The report of Morocco is to be examined on 6 and 7 August 1998. Доклад Марокко подлежит рассмотрению 6 и 7 августа 1998 года.
In Chile, Ethiopia, Guatemala, Morocco, Peru and Uruguay, any individual may initiate the proceedings. В Чили, Эфиопии, Гватемале, Марокко, Перу и Уругвае такие процессуальные действия могут возбуждать любые лица.
The Government of Morocco said that it will "spare no effort to clarify outstanding cases". Правительство Марокко отметило, что оно "не пожалеет усилий для прояснения невыясненных случаев".
I see the Ambassador of Morocco. Я вижу, слова просит посол Марокко.
UNESCO is also conducting a feasibility study to create a radio programme for rural women in Morocco. В настоящее время ЮНЕСКО также проводит исследование осуществимости создания радиопрограммы для сельских женщин в Марокко.
Morocco recognized that right, but the testimony provided must facilitate the fruitful work of the Committee. Марокко признает это право, однако необходимо, чтобы эти показания способствовали плодотворной работе Комитета.
Morocco was one of the first States to have recognized the right to voluntary repatriation. Марокко было одним из первых государств, которое признало право на добровольную репатриацию.
In other respects the arguments of the representative of Morocco were mainly rhetorical in nature and had not refuted what had been said. В остальном аргументы представителя Марокко носили преимущественно риторический характер и не опровергают того, что было сказано.
The previous Secretary-General had encouraged Morocco to accept a compromise, the criteria for which were even more restrictive. Предыдущий Генеральный секретарь побудил Марокко пойти на компромисс, в соответствии с которым сохранившиеся критерии носили еще более ограничительный характер.