Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
The new Constitution was applicable throughout Morocco and to all its citizens. Новая Конституция применяется на всей территории Марокко и в отношении всех ее граждан.
Algeria must also engage seriously in the negotiation process and recognize Morocco's sovereignty in establishing an autonomous status for the Sahara region. Алжир должен также принять серьезное участие в переговорном процессе и признать суверенитет Марокко в деле определения статуса автономии этого региона Сахары.
The allegation that Morocco's presence in Western Sahara was prompted by its desire to pillage the natural resources was an inexcusable affront. Утверждения о том, что присутствие Марокко в Западной Сахаре было продиктовано стремлением разграбить природные ресурсы, является непростительным оскорблением.
The same advisory opinion had also stated that offshore prospecting concessions signed by Morocco were not illegal. В том же консультативном заключении также отмечается, что подписанные Марокко концессии на разведку полезных ископаемых на морском дне не являются незаконными.
Unlike the colonial Powers of old, Morocco did not and would never plunder resources. В отличие от прежних колониальных держав Марокко не разграбляет ресурсы и никогда не намерено поступать таким образом.
However, the negotiated settlement of the dispute between Morocco and Spain had gone against the wishes of certain countries in the region. Однако достигнутое на основе переговоров урегулирование спора между Марокко и Испанией не устраивало некоторые страны региона.
As a result of Morocco's autonomy proposal, the process of political negotiation had been relaunched after a four-year impasse. В результате выдвинутого Марокко предложения о предоставлении статуса автономии удалость возобновить, после четырех лет застоя, процесс политических переговоров.
From 27 March to 3 April, the Panel travelled to Spain and Morocco to hold consultations. В период с 27 марта по 3 апреля Группа проводила консультации в Испании и Марокко.
Finally, Morocco had established three museums of regional history aimed at the promotion of the country's regional and linguistic diversity. Наконец, в Марокко были открыты три музея региональной истории, цель которых заключается в развитии регионального и языкового разнообразия страны.
Morocco enquired about measures taken at the local and national levels to promote human rights education in schools and universities. Марокко задало вопрос о мерах, принимаемых на местном и национальном уровне для поощрения учебно-просветительской деятельности в области прав человека в школах и университетах.
Morocco sought constant improvement in child health indicators and neonatal and post-natal mortality had both decreased in the country in the period 2006-2011. Марокко стремится к постоянному улучшению показателей детского здоровья, и уровень как неонатальной, так и постнатальной смертности в стране снизился в период с 2006 по 2011 годы.
Morocco would continue its efforts in line with its national and international commitments to protect and promote the rights of the child. Марокко продолжит прилагать все усилия для соблюдения своих национальных и международных обязательств по защите и поощрению прав ребенка.
Morocco called upon all stakeholders to implement the Rabat Declaration and to organize regional seminars to strengthen its implementation. Марокко призывает все заинтересованные стороны претворить в жизнь Рабатскую декларацию и организовать региональные семинары в целях содействия ее осуществлению.
Morocco supported the call to increase the Office's share of regular budget funding to allow it to implement its mandate. Марокко поддерживает призыв увеличить долю ассигнуемых Управлению средств из регулярного бюджета в целях обеспечения условий для выполнения им своего мандата.
Ms. Moutchou (Morocco) reiterated her country's commitment to the development and enforcement of international human rights law. Г-жа Мучу (Марокко) вновь подтверждает приверженность своей страны развитию и осуществлению международного права прав человека.
Honoured by the international community's acknowledgement of its achievements, Morocco would spare no effort in ensuring the success of that event. Воспринимая признание международным сообществом своих достижений как честь, Марокко не пожалеет усилий, чтобы обеспечить успех этого мероприятия.
He would gladly meet with the delegation of Morocco to take up any concerns. Оратор с удовольствием встретится с делегацией Марокко, чтобы рассмотреть любые вызывающие обеспокоенность вопросы.
Mr. Rabi (Morocco) said that the world was facing a resurgence in acts of racism, racial discrimination, and xenophobia. Г-н Раби (Марокко) говорит, что мир сталкивается с возобновлением актов расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
Morocco called for discussion regarding the ways and means of ensuring the greater circulation of the Plan's conclusions and recommendations. Марокко предлагает обсудить пути и средства, обеспечивающие более широкое распространение содержащихся в Плане выводов и рекомендаций.
Morocco occupied a strategic geographical position and was committed to contributing to international efforts to combat the drug problem and activities that supported it. Марокко занимает стратегическое географическое положение и привержено оказанию содействия международным усилиям по борьбе с проблемой наркотиков и деятельностью, оказывающей поддержку наркоторговле.
Morocco wished to revitalize cooperation in the Sahel and re-launch the Conference of African States Bordering the Atlantic Ocean. Марокко желает возобновить сотрудничество в странах Сахеля, а также возобновить проведение Конференции африканских государств, омываемых Атлантическим океаном.
About 131,038 applicants had registered for the appeals recourse until Morocco decided, as at February 2000, to halt any further engagement with the exercise. Порядка 131038 заявителей подали апелляции, но в феврале 2000 года Марокко решило прекратить какое-либо дальнейшее участие в этой деятельности.
He also undertakes consultations with both parties, Morocco and the Frente Polisario. Кроме того, он проводит консультации с обеими сторонами, Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
The Panel also expressed interest in visiting Morocco in order to make more immediate local enquiries. Группа также выразила заинтересованность в посещении Марокко, чтобы на месте осуществить оперативные следственные мероприятия.
Morocco has provided further details of its national mentioned above. Из Марокко поступили дополнительные сведения о вышеупомянутом гражданине этого государства.