| 60% of Morocco's tourists visit for its culture and heritage. | 60 % туристов, посещающих Марокко, посещают объекты культурного наследия. |
| The scenes with Daenerys were filmed in Morocco. | Сцены с Дейенерис были сняты в Марокко. |
| French activity in Morocco began during the end of the 19th century. | Французская «деятельность» в Марокко началась в конце XIX века. |
| Boudiaf was forced into exile, and settled in neighbouring Morocco. | Будиаф был вынужден покинуть страну и поселился в соседнем Марокко. |
| Planes also fly to Morocco in North Africa. | Самолеты летают также в Марокко, в Северной Африке. |
| Morocco GNEF 1 video highlights of the match RCA Casablanca - JSM Laayoune 5-0. | Марокко видео в матче RCA Casablanca - JSM Laayoune 5-0. |
| The idea for an economic union of the Maghreb began with the independence of Tunisia and Morocco in 1956. | Идея создания союза появилась вместе с получением независимости Тунисом и Марокко в 1958 году. |
| In 1911, Morocco was divided between the French and Spanish. | В 1911 году Марокко было разделено между Францией и Испанией. |
| Established by the Royal Automobile Club of Morocco, it is one of the more difficult automotive rallies. | Ралли было организовано Королевским автомобильным клубом Марокко и было одним из самых сложных для прохождения в то время. |
| It is situated in the disputed territory of Western Sahara, considered by Morocco to be the southern part of the country. | Расположена на спорной территории Западной Сахары, которая, как полагает Королевство Марокко, составляет его южную часть. |
| Ibn al-Khatib, a former vizier of Granada and distinguished man of letters, had taken refuge in Morocco. | Ибн аль-Хатиб, бывший визирь Гранады и выдающийся литератор, укрывался в то время в Марокко. |
| Using family connections, he obtained a post with Marshal Hubert Lyautey, the French Resident-General in Morocco. | Используя семейные связи, он получил должность при Юбере Лиотэ, французском резиденте в Марокко. |
| After gaining independence in 1956, Morocco laid claim to Spanish Sahara as part of its historic pre-colonial territory. | После обретения независимости в 1956 году Марокко предъявило претензии на Испанскую Сахару как на свою возможную доколониальную территорию. |
| In 1699-1700, Ismail partitioned Morocco into lordships to be governed by his many sons. | В 1699-1700 годах Мулай Исмаил разделил Марокко на многочисленные земельные наделы, в каждом из которых правил один из его сыновей. |
| Its subsections in 1914 included: MI3a: France, Belgium, Luxembourg, Morocco. | Во время Первой мировой войны MI3 включало в себя следующие подразделения: MI3a: Франция, Бельгия, Люксембург, Марокко. |
| Concurrently, the Ambassador of Armenia to Morocco, Libya, Ethiopia, Sudan and Oman. | По совместительству, посол Республики Армения в Марокко, Ливии, Эфиопии, Судане и Омане. |
| In February 1956, Morocco acquired limited home rule. | В феврале 1956 года Марокко получило ограниченное самоуправление. |
| The Loukkos River (واد لوكوس) is a major river in northern Morocco. | واد لوكوس, Уэд-Луккос) - крупная река в северном Марокко. |
| The government of Zaire asked Belgium, France, Morocco and the United States to restore order. | Для восстановления порядка правительство Заира попросило помощь у США, Франции, Марокко и Бельгии. |
| Morocco is Mexico's fourth biggest trading partner in Africa. | Марокко является четвёртым крупнейшим торговым партнёром Мексики в Африке. |
| He served as chief of aerial operations for the 1925 amphibious landings at Al Hoceima in Morocco. | В 1925 году Альфонсо служил начальником воздушных операций по высадке десанта в Эль-Хосейме в Марокко. |
| While Morocco was at peace, Abu Abbas reconquered Tlemcen and Algiers. | Пока Марокко находилось в мире, Ахмад отвоевал Тлемсен и Алжир. |
| After the French conquest of Algeria, Abdelkader El Djezairi declared war against France, and requested assistance from Sultan Abd al-Rahman of Morocco. | После завоевания Алжира французами, Абд аль-Кадир объявил войну против Франции и запросил помощи у султана Мулая Абд ар-Рахмана из Марокко. |
| Morocco quickly descended into disorder and strife. | Марокко быстро погрузился в хаос и анархию. |
| The race would have begun in Lisbon, Portugal, and passed through Spain, Morocco, Western Sahara, Mauritania, and Senegal. | Гонка должна была начаться в Португалии и пройти через Испанию, Марокко, Западную Сахару, Мавританию, Сенегал. |