Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Morocco firmly believes in dialogue and negotiations as a means of settling regional and international disputes. Марокко твердо верит в диалог и переговоры как в средство урегулирования региональных и международных споров.
My country, Morocco, is in favour of concluding a legally binding instrument on arms brokering. Моя страна Марокко выступает за заключение юридически обязательного документа по брокерской деятельности в связи с оружием.
Although not a signatory of the Convention, Morocco would like once again to express its commitment to supporting the review process. Хотя Марокко и не является участницей Конвенции, мы хотели бы вновь выразить нашу готовность поддержать процесс рассмотрения ее действия.
Morocco was also committed to ensuring duty- and quota-free market access for exports from African LDCs. Кроме того, Марокко стремится обеспечить доступ на рынки экспортных товаров НРС Африки на беспошлинной и свободной от квот основе.
In that context, Morocco supported the International Drug Purchase Facility initiative, originally proposed by France and sponsored by several countries. В связи с этим Марокко поддержало инициативу о создании Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов, первоначально предложенную Францией в соавторстве с рядом стран.
Morocco has decreed sport for all as one of its national priorities. Марокко узаконило спорт для всех в качестве одной из приоритетных национальных задач.
In this regard we include Morocco, Mali and Senegal in the first rank today. В первую очередь к ним относятся Марокко, Мали и Сенегал.
Moreover, the proposed agreement unquestionably paves the way for the precipitous integration of the Saharan Territory into Morocco. Кроме того, предлагаемое соглашение несомненно подготавливает почву для скорейшего включения сахарской территории в состав Марокко.
What Morocco has been unable to accomplish by force or through the ballot box might be brought about by implementing the proposed framework agreement. Того, чего Марокко не удалось добиться силой или с помощью голосования, будет достигнуто путем осуществления предлагаемого рамочного соглашения.
Prosecution in Morocco is possible even if the alleged guilty party obtained Moroccan nationality after carrying out a criminal act. Привлечение к ответственности в Марокко возможно даже в том случае, если предположительно виновное лицо получило марокканское гражданство после совершения преступного деяния.
It should be pointed out also that Morocco is linked to a number of countries by conventions on legal cooperation in criminal matters. Следует также отметить, что Марокко заключило с рядом стран соглашения о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
Morocco attaches great importance to those recommendations; we consider that a comprehensive, integrated approach is needed for their implementation. Марокко придает большое значение этим рекомендациям; мы считаем, что для их осуществления необходим всеобъемлющий, комплексный подход.
How does Morocco secure its extensive borders against persons coming from "high-risk countries"? Какие принимаются Марокко меры по обеспечению эффективного контроля на границах за лицами, прибывающими из «стран риска»?
According to the report, Morocco has concluded more than 30 relevant conventions with 18 States. В докладе отмечается, что Марокко заключило более 30 соответствующих соглашений с 18 государствами.
Prior to the events of 11 September, Morocco had already ratified four conventions and protocols directly related to terrorism. Еще до событий 11 сентября Марокко ратифицировало четыре конвенции и протокола, имеющих непосредственное отношение к борьбе с терроризмом.
Morocco acceded on 24 October 1975; Марокко присоединилось к ней 24 октября 1975 года.
Morocco acceded on 28 December 1995; Марокко присоединилось к этой конвенции 28 декабря 1995 года.
In Morocco's view, that issue was deadlocked, not on technicalities, but on principles. По мнению Марокко, этот вопрос зашел в тупик не по формальным, а по принципиальным причинам.
It expressed the view that the provisions of that document would lead to the integration of Western Sahara with Morocco. Она выразила мнение о том, что положения этого документа приведут к включению Западной Сахары в состав Марокко.
Morocco* and the United States report that the permitted levels of by-catch and/or discards have been developed in consultation with the industry. Марокко и Соединенные Штаты сообщают, что в консультации с предприятиями рыбной промышленности ими определены допустимые уровни прилова и/или выброса рыбы.
Only seven States provided negative responses (Algeria, El Salvador, Estonia, Guatemala, Morocco, Portugal and Sweden). Отрицательные ответы представили лишь семь государств (Алжир, Гватемала, Марокко, Португалия, Сальвадор, Швеция и Эстония).
Morocco did not reply on this issue. Ответа по этому вопросу не представило Марокко.
Azerbaijan, the Czech Republic, Latvia, Lithuania, Morocco and Yemen had submitted substantive information and received a follow-up letter from the Committee. Азербайджан, Йемен, Латвия, Литва, Марокко и Чешская Республика представили довольно обширную информацию и получили последующие письма от Комитета.
Morocco has constantly supported decisions aimed at strengthening the NPT in the treaty review process. Марокко неизменно поддерживает решения с целью укрепления ДНЯО в рамках его обзорного процесса.
Morocco was promoting national human rights education at all levels, including institutions which trained judges and State officials. В Марокко поощряется образование в области прав человека на всех уровнях, включая учебные заведения по подготовке судей и государственных должностных лиц.