Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
New projects are being initiated in Egypt and Morocco. Начинается реализация новых проектов в Египте и Марокко.
The programme is being extended to the following African countries: Egypt, Eritrea, Ethiopia, Morocco, Tunisia and Uganda. Данная программа распространяется на следующие африканские страны: Египет, Марокко, Тунис, Уганду, Эритрею и Эфиопию.
Moreover, Morocco will introduce duty-free treatment for a range of products for the benefit of African LDCs. Кроме того, беспошлинный доступ на свой рынок для некоторых товаров из африканских НРС откроет Марокко.
The CHAIRMAN suggested that the delegations of Japan, Morocco and Luxembourg should together draft a new text for consideration at the next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы делегации Японии, Марокко и Люксембурга совместно под-готовили проект нового текста для рассмотрения на следующем заседании.
Mr. NUR (Sudan) agreed with the comments made by the representative of Morocco. Г-н НУР (Судан) выражает свое согласие с мнением представителя Марокко.
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that the work of the open-ended discussion group should not be prejudiced. Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что не следует предрешать работу дискуссионной группы открытого состава.
Mr. BOURITA (Morocco) said that 1998 must be a year of genuine change for UNIDO. Г-н БУРИТА (Марокко) говорит, что 1998 год должен стать для ЮНИДО годом подлинных перемен.
Morocco was anxious to develop cooperation with UNIDO in the organization of studies on the competitiveness of businesses. Марокко весьма заинтересована в развитии со-трудничества с ЮНИДО в проведении исследований по вопросам конкурентоспособности предприятий.
Similar activities are foreseen in Egypt, Morocco and the States members of GCC. Предусматривается осуществление аналогичных мероприятий во взаимодействии с Египтом, Марокко и государствами - членами ССАГЗ.
UNDCP cooperation with Morocco will start with an assessment of the situation in the Rif region. Первым шагом в рамках сотрудничества между ЮНДКП и Марокко станет оценка положения в районе хребта Риф.
The case studies considered focused on Bangladesh, Mexico, Morocco and the Philippines. В рассмотренных тематических исследованиях внимание было сосредоточено на Бангладеш, Марокко, Мексике и Филиппинах.
The representative of Nepal said that he supported Morocco concerning the need to give delegations time to study the documentation. Представитель Непала согласился с мнением представителя Марокко о том, что делегациям необходимо предоставить время для изучения документации.
The privatization law in Morocco aimed mainly at supporting social and economic modernization as well as obtaining additional fiscal revenues. Приватизационное законодательство в Марокко главным образом нацелено на поддержку процесса социально-экономической модернизации и получение дополнительных налоговых поступлений.
The representative of Morocco said that his country had joined the TRAINMAR programme in 1983 and was satisfied with the results achieved. Представитель Марокко заявил, что его страна присоединилась к программе ТРЕЙНМАР в 1983 году и удовлетворена достигнутыми результатами.
The representative of Morocco said that, in some situations, the transferor might also grant monopolistic rights as part of a concession agreement. Представитель Марокко заявил, что в некоторых ситуациях в рамках концессионного соглашения могут передаваться также монопольные права.
The representatives of ICFTU, Morocco, Nigeria and Brazil discussed the need for greater disclosure. Представители МКСП, Марокко, Нигерии и Бразилии проанализировали вопрос о необходимости более значительного раскрытия информации.
Morocco: UNIC Rabat issued two press releases which were distributed to officials, NGOs and the media. Марокко: ИЦООН в Рабате выпустил два пресс-релиза, которые были распространены среди должностных лиц, НПО и средств массовой информации.
Morocco: Conscription exists (FWCC). Марокко: существует воинская обязанность (ВККД).
Morocco: Men at the age of 18 (FWCC). Марокко: мужчины в возрасте 18 лет (ВККД).
Morocco: 18 months (FWCC). Марокко: 18 месяцев (ВККД).
Morocco: Not recognized (WRI). Марокко: не признается (МОПВ).
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that the draft would be of great importance in protecting the rights of creditors. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что этот проект будет иметь большое значение для защиты прав кредиторов.
The CHAIRMAN asked for members' views on the amendments suggested by the representative of Mexico and the observer for Morocco. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает мнение членов Комиссии относительного поправок, предложенных представителем Мексики и наблюдателем от Марокко.
The CHAIRMAN said that he had heard no support for the suggestions of the representative of Mexico and the observer for Morocco. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не услышал слов поддержки в адрес предложений представителя Мексики и наблюдателя от Марокко.
The suggestion made by the observer for Morocco, in particular, would mean a drastic change in the sense of the article. В частности, предложение, внесенное наблюдателем от Марокко, означает коренное изменение смысла этой статьи.