Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Morocco took the needs of the most disadvantaged social strata into account in its economic and social development plans. В своих планах экономического и социального развития Марокко принимает во внимание потребности беднейших слоев населения.
Morocco was planning to make its judiciary independent, a first in the region. Первой в регионе Марокко планирует обеспечить независимость судебной власти в стране.
Morocco had begun reform of its legal system with a new Family Code and an amended Constitution. Марокко начала реформу своей законодательной системы, приняв новый Семейный кодекс и измененную конституцию.
Against that backcloth, Morocco appeared as a politically stable and moderate country, whose cooperation had been decisive in combating terrorism. На этом фоне Марокко представляется политически стабильной и умеренной страной, которая решительно настроена бороться с терроризмом.
Morocco was also plundering the natural resources of Western Sahara, to the detriment of the Sahrawi people. Марокко также расхищает природные ресурсы Западной Сахары в ущерб интересам сахарского народа.
The President of Algeria and the King of Morocco had spoken of their desire to turn a new page in their relations. Президент Алжира и Король Марокко выразили желание открыть новую страницу в их отношениях.
Morocco was seeking Member States' support in its bid for a seat on the Security Council. Марокко пытается заручиться поддержкой государств-членов в стремлении получить место в Совете Безопасности.
Morocco called on its fellow Maghreb countries to turn the project into reality. Марокко призывает страны Магриба претворить этот проект в жизнь.
Morocco asked for more information on the role of the Office of the Ombudsman in human rights training. Марокко просила представить дополнительную информацию о роли Бюро Омбудсмена в подготовке по правам человека.
Morocco welcomed the achievements of the National Unity and Reconciliation Commission that put Rwanda on the path of peace. Марокко приветствовало достижения Комиссии национального единства и примирения, которые выводят Руанду на путь мира.
Morocco highlighted Nepal's human rights approach and the consequences of the armed conflict. Марокко сфокусировало внимание на правозащитном подходе Непала и последствиях вооруженного конфликта.
Morocco and Turkmenistan were certified by the Director-General of WHO in 2009 as having eliminated malaria. В 2009 году Генеральный директор ВОЗ сертифицировал ликвидацию малярии в Марокко и Туркменистане.
A reference was also made to the Law regulating the Entry and Stay of Foreigners in Morocco. Также был упомянут Закон о регулировании въезда и пребывания иностранцев в Марокко.
In that context, Morocco highly appreciates the Group of Eight's response through the Deauville partnership. В этом контексте Марокко высоко оценивает действия Группы восьми в рамках Довильского партнерства.
Finally, Morocco's candidacy represents the promotion of universal values. Наконец, кандидатура Марокко представляет дело поощрения всеобщих идеалов.
Morocco is considering the possibility of writing off 100 per cent of the debts owing to it, and a draft bilateral agreement has been dispatched. Марокко рассматривает возможность списания 100 процентов долга этой стране, причем послан проект двустороннего соглашения.
The secretariat had received a request from Morocco asking for help in carrying out a first EPR. Секретариат получил запрос от Марокко об оказании помощи в проведении первого ОРЭД.
Morocco had a simultaneously single and plural identity. Самобытность Марокко одновременно многолика и уникальна.
Morocco's plans for regional autonomy had been widely welcomed around the world. Предложенные Марокко планы региональной автономии получили широкое признание во всем мире.
Morocco referred to the impact of climate change on the enjoyment of human rights. Делегация Марокко сослалась на последствия изменения климата для осуществления прав человека.
Many Algerian nationals had been expelled from Morocco during the same period. В этот же период времени алжирских граждан высылали из Марокко.
Morocco had taken an active role in establishing the Council and in implementing the universal periodic review. Марокко сыграла активную роль в создании Совета и в осуществлении универсального периодического обзора.
Morocco's current position was putting the United Nations in a difficult and untenable position. Нынешняя позиция Марокко ставит Организацию Объединенных Наций в сложное и двусмысленное положение.
As the occupying Power, Morocco was not providing effective judicial protection for the Sahrawis. Будучи оккупирующей державой, Марокко не обеспечивает сахарцев эффективными средствами судебной защиты.
Morocco had been violating international law and working to exterminate the Sahrawi people since 1975. Марокко нарушает международное право и пытается уничтожить сахарский народ с 1975 года.