Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Morocco was an active member of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and had taken part in the two Nuclear Security Summits held in Seoul and Washington. Марокко является активным членом Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом и приняла участие в двух саммитах по ядерной безопасности в Сеуле и Вашингтоне.
Mr. Loulichki (Morocco) said that South-South cooperation was vital to international development, especially in light of the ongoing financial crisis and food and energy insecurity. Г-н Лулишки (Марокко) говорит, что сотрудничество Юг-Юг является жизненно важным для международного развития, особенно в свете продолжающегося финансового кризиса и энергетической нестабильности.
73.52. Take further measures to promote inter-religious dialogue and cultural diversity (Morocco); 73.52 принять дальнейшие меры по поощрению межрелигиозного диалога и культурного разнообразия (Марокко);
(Co-chairs: Indonesia, Morocco and Spain) (Сопредседатели: Индонезия, Испания и Марокко)
North Africa: Egypt, Morocco, the Sudan, and Tunisia.; Северная Африка: Египет, Марокко, Судан и Тунис.
He said that the trip had been extremely useful to the participants and expressed appreciation to the staff of the UNICEF office in Morocco and the Government. Он заявил, что поездка была чрезвычайно полезной для участников, и выразил признательность персоналу отделения ЮНИСЕФ в Марокко и правительству.
At the bilateral level, a visa is not required for travel between Mali and certain countries: Mauritania, Algeria, Morocco, Tunisia and Cameroon. На двустороннем уровне визы для въезда в Мали не требуются для граждан некоторых стран: Алжира, Мавритании, Марокко, Камеруна и Туниса.
According to unconfirmed intelligence, the Group was allegedly involved in the attacks in Casablanca, Morocco on 11 May 2003. По неподтвержденным данным, эта группа принимала участие в нападениях, которые имели место 11 мая 2003 года в Касабланке (Марокко).
Several existing projects were expanded, inter alia, in Kenya, Morocco, Mozambique, the Mindanao region of the Philippines, Uganda and Viet Nam. Были также расширены несколько текущих проектов, в частности во Вьетнаме, Кении, Марокко, Мозамбике, в районе Миндау Филиппин и Уганде.
Cases from Brazil, China, Morocco, Philippines and South Africa were presented to underscore that there is no blueprint for addressing urban poverty. Были представлены примеры из опыта Бразилии, Китая, Марокко, Филиппин и Южной Африки, демонстрирующие отсутствие единой схемы ликвидации нищеты в городах.
Mr. Mohamed Ameur, Secretary General, Ministry of Regional Planning, Morocco Г-н Мохамед Амёр, генеральный секретарь министерства регионального планирования, Марокко
Widely recognized as a crossroads for different civilizations and cultures, Morocco has emerged as a strong actor for peace, tolerance and understanding between nations. Находясь, по общему признанию, на пересечении путей распространения различных цивилизаций и культур, Марокко превратилось в решительного поборника мира, терпимости и понимания между нациями.
The Commission carried out a global assessment of the settling of cases of enforced disappearance, arbitrary detention and human rights violations in Morocco between 1956 and 1999. Комиссия произвела глобальную оценку урегулирования случаев насильственного исчезновения, произвольного задержания и нарушений прав человека в Марокко в период с 1956 по 1999 годы.
In that context, Morocco wished to reiterate its desire for the rapid entry into force of the CTBT and the opening of negotiations on an FMCT. В этой связи Марокко желает вновь высказать пожелание относительно скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ и начале переговоров о ДЗПРМ.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
Morocco fully supported the technical cooperation programmes of IAEA and was working with the Agency in organizing a postgraduate course in radiation protection for experts from French-speaking African countries. Марокко полностью поддерживает программы технического сотрудничества МАГАТЭ и совместно с Агентством проводит работу по организации курса повышения квалификации в области защиты от радиации для экспертов из франкоговорящих африканских стран.
As regards the extradition procedure, it should be noted that all requests are addressed to Morocco through the diplomatic channel accompanied by a judgement or sentence. Что касается процедуры выдачи, то следует отметить, что любое соответствующее ходатайство направляется в Марокко по дипломатическим каналам и сопровождается судебным постановлением или обвинительным заключением.
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and those contained in the international conventions and treaties ratified by Morocco; свод минимальных правил и норм обращения с заключенными, содержащихся в ратифицированных Марокко международных конвенциях и договорах;
Kazakhstan, Morocco and Mongolia: draft resolution Казахстан, Марокко и Монголия: проект резолюции
According to one report, 12 per cent of the prison population in Morocco was under the age of 18. Согласно одному из докладов, в Марокко 12 процентов тюремного контингента составляют лица в возрасте до 18 лет.
He would be interested in knowing whether persons in police custody in Morocco had access to a doctor of their choice within 24 hours. И ему было бы небезынтересно узнать, имеют ли лица, подвергаемые в Марокко полицейскому задержанию, доступ к врачу по своему выбору в течение 24 часов.
Morocco had shown an interest in the establishment of the International Criminal Court, and he encouraged the State party to consider ratifying the Rome Statute. Марокко проявило интерес к учреждению Международного уголовного суда, и он побуждает государство-участник подумать о ратификации Римского статута.
The Government of Morocco has recently submitted a request to FAO for a technical cooperation programme to assist with a national strategy for gender and rural women. Правительство Марокко недавно направило ФАО просьбу об организации программы технического сотрудничества в разработке национальной стратегии «Гендерный фактор и сельские женщины».
The investment policy reviews for Morocco, Zambia and Rwanda were published and presented to the international community through UNCTAD's intergovernmental machinery, while those for Mauritania and Nigeria are under preparation. Обзоры инвестиционной политики Марокко, Замбии и Руанды были опубликованы и представлены международному сообществу через межправительственный механизм ЮНКТАД, а обзоры по Мавритании и Нигерии находятся в стадии подготовки.
Morocco's first post-independence constitution had given all men and women who had reached the age of majority full civil and political rights. Первая конституция Марокко, принятая после обретения независимости, дала полные гражданские и политические права всем мужчинам и женщинам, достигшим совершеннолетия.