Morocco Twelfth report 17 January 1994 - |
Марокко Двенадцатый доклад 17 января 1994 года - |
Report of the Vice-President (Morocco) on the |
Доклад заместителя Председателя (Марокко) об |
The representative of Morocco commented that the construction of housing was a humanitarian need and that the Committee must be flexible. |
Представитель Марокко отметил, что строительство жилья направлено на удовлетворение гуманитарных потребностей и что в этой связи Комитету необходимо проявлять гибкость. |
An association was established in North Africa to foster cooperation and exchanges of experience and information among former participants in group training programmes in the field of building materials for Morocco and Tunisia. |
В странах Северной Африки была создана ассоциация для укрепления сотрудничества и обмена опытом и информацией среди бывших слушателей групповых программ обучения по вопросам строительных материалов из Марокко и Туниса. |
In its report dated 25 June 1995, Morocco informed the Secretary-General that drift-nets had been authorized only for artisanal coastal fishery without modern technical capability operating in areas under Moroccan jurisdiction. |
Марокко в своем сообщении от 25 июня 1995 года информировало Генерального секретаря о том, что дрифтерные сети разрешается использовать только для кустарного прибрежного лова рыбы без применения современных технических средств в акватории, находящейся под юрисдикцией Марокко. |
He would even accept the addition of two more countries: Syria and a country from the Maghreb - Algeria or Morocco, for example. |
Он согласился бы даже на включение в состав Комиссии еще двух стран, а именно Сирии и одной из стран Магриба - например, Алжира или Марокко. |
Rapporteur: Mr. A. Brahime (Morocco) |
Докладчик: г-н А. Брахим (Марокко) |
later: Mr. BELLOUKI (Morocco) |
затем: г-н БЕЛЛУКИ (Марокко) |
Chairman: Mr. BELLOUKI (Morocco) |
Председатель: г-н БЕЛЛУКИ (Марокко) |
Mr. M. El Hassane Zahid (Morocco). |
г-на Эль-Хасана Захида (Марокко). |
On 15 May 1995, substantive information had been received from the Governments of Angola, Germany, Morocco, Pakistan, Spain and Ukraine. |
З. 15 мая 1995 года информация по существу вопроса была получена от правительств Анголы, Германии, Испании, Марокко, Пакистана и Украины. |
Referring to paragraph 20 of the Eide report, the Government of Morocco stated: |
Ссылаясь на пункт 20 доклада г-на Эйде, правительство Марокко заявило следующее: |
Preparation of the draft had been shrouded in complete silence and Morocco - one of the main parties concerned - had not been consulted. |
Появление проекта было окружено полным молчанием, а с Марокко - одной из основных заинтересованных сторон в этом вопросе - не проконсультировались. |
Mr. ZAHID (Morocco) stated that he simply wished to explain his delegation's request to carry over discussion of the resolution to the following week. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что он лишь хотел бы объяснить причину просьбы его делегации о переносе обсуждения резолюции на следующую неделю. |
Morocco had not been consulted on some new paragraphs in the resolution and therefore the text could not be called a consensus text. |
С Марокко не проконсультировались по некоторым новым пунктам резолюции и поэтому данный текст нельзя квалифицировать в качестве текста, принятого на основе консенсуса. |
In order to arrive at a true consensus text, Morocco needed time to discuss the text with the co-sponsors. |
В целях выработки текста, действительно основанного на консенсусе, Марокко необходимо время для обсуждения текста с его авторами. |
Mr. ZAHID (Morocco) suggested that the Committee should revert to the established rules on the simultaneous distribution of summary records in all six languages. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) предлагает вернуться к установленным правилам об одновременном распространении кратких отчетов на всех шести языках. |
Mr. ZAHID (Morocco) noted that the delegation of Algeria was alone in insisting on a hearing for Mr. Ruddy. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) отмечает, что на том, чтобы г-н Радди был заслушан, настаивает лишь делегация Алжира. |
Mr. ZAHID (Morocco) officially requested that the Legal Counsel should be invited to present his opinion on the matter in question to the Committee. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) официально просит пригласить Юрисконсульта на заседание Комитета для заслушания его мнения по данному вопросу. |
Mr. ZAHID (Morocco) proposed that the opinion of the Legal Counsel should be circulated as an official document of the United Nations. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) предлагает распространить представленное Юрисконсультом Председателю заключение в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. |
Mr. ZAHID (Morocco) thanked the members of the Committee for the balanced and exceptionally serious approach to the question which was just voted on. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) благодарит членов Комитета за взвешенный и исключительно серьезный подход к вопросу, по которому было проведено голосование. |
Morocco had then accepted the compromise interpretation and application of criteria proposed by the Secretary-General, which the other party had eventually half-heartedly accepted. |
После этого Марокко приняло компромиссный вариант толкования и применения критериев, предложенных Генеральным секретарем, которые другая сторона в конечном итоге без энтузиазма приняла. |
She requested. ZAHID (Morocco) said that the decision should be deferred, but not the debate, which should continue. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) полагает, что следует представить доклад о решении и не откладывать прения, которые необходимо продолжить. |
We also thank the Ambassador of Morocco for his previous suggestion and want to say that we already have that in mind for our Group. |
Мы также благодарим посла Марокко за его предыдущее предложение и хотим сказать, что мы уже подумываем об этом в нашей Группе. |
Mr. Snoussi (Morocco) (interpretation from French): Since 1959, youth has received special attention in the General Assembly of the United Nations. |
Г-н Снусси (Марокко) (говорит по-французски): Начиная с 1959 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций уделяет особое внимание молодежи. |