| Morocco welcomed the measures adopted for the protection of migrants and inquired about efforts made to promote their integration. | Марокко приветствовало принятие мер по защите мигрантов и спросило о тех усилиях, которые прилагаются для поощрения их интеграции. |
| Morocco asked for more information regarding the 2009 Diversity Charter signed by the police. | Марокко запросило более подробную информацию относительно Хартии о разнообразии, подписанной полицией в 2009 году. |
| Morocco agreed with the Chairperson that his concluding remarks be reflected in the final report. | Марокко согласилось с Председателем в том, что его заключительные замечания должны быть отражены в окончательном докладе. |
| Morocco sought information on migrant rights and the law on integration, and encouraged Denmark to share best practices. | Марокко запросило информацию о правах мигрантов и законе об интеграции и призвало Данию обменяться передовым опытом. |
| Morocco acknowledged Danish cooperation on development and human rights and commended efforts to improve living conditions in Greenland. | Марокко приняло к сведению сотрудничество Дании в вопросах развития и прав человека и высоко оценило усилия, направленные на улучшение условий жизни в Гренландии. |
| Morocco requested more information about measures taken to promote human rights training and education. | Марокко запросило дополнительную информацию о мерах, принимаемых для содействия подготовке и образованию в сфере прав человека. |
| Morocco noted that the prolonged instability in Somalia had prevented the full protection of human rights. | Марокко отметило, что затянувшаяся ситуация отсутствия стабильности в Сомали препятствует полной защите прав человека. |
| Morocco welcomed the achievements Seychelles has made on the Millennium Development Goals. | Марокко приветствовало успехи Сейшельских Островов в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Morocco stated that strengthening international cooperation in combating piracy and adverse effects of climate change would be much recommended. | Марокко заявило, что следует активно рекомендовать усиление международного сотрудничества в борьбе с пиратством и отрицательными последствиями изменения климата. |
| Morocco noted that the national report indicates progress made in spite of difficulties linked to high unemployment and poverty and climate change. | Марокко отметило что национальный доклад свидетельствует о прогрессе, достигнутом несмотря на трудности, связанные с высоким уровнем безработицы, нищетой и изменением климата. |
| Morocco also raised the issue of fictitious marriages that lead in certain cases to human trafficking or labour exploitation. | Марокко также подняло вопрос о фиктивных браках, которые в некоторых случаях приводят к торговле людьми или трудовой эксплуатации. |
| Morocco has made promoting African issues a priority of its international agenda. | Марокко поставило пропаганду африканской проблематики на одно из приоритетных мест в своей внешней политике. |
| Moreover, Morocco condemns all acts against the special status of the Holy City. | Кроме того, Марокко осуждает любые акты, направленные против особого статуса Священного города. |
| It is currently being implemented in Morocco, Rwanda and Tajikistan. | В настоящее время она осуществляется в Марокко, Руанде и Таджикистане. |
| Morocco welcomed the ambitious vision of the Government for the country's development over a period of 40 years. | Делегация Марокко приветствовала амбициозные цели, которые правительство определило для развития страны на 40-летний период. |
| Morocco reported that in keeping with the Constitution, it takes steps to promote human rights and eliminate discrimination, religious hatred and intolerance. | Марокко сообщает, что в соответствии с Конституцией в этой стране предпринимаются шаги по поощрению прав человека и ликвидации дискриминации, религиозной ненависти и нетерпимости. |
| Morocco has established programmes to promote tolerance and coexistence and to curb religious intolerance. | Марокко разрабатывает программы, направленные на поощрение терпимости и сосуществования и пресечение религиозной нетерпимости. |
| In 2010, Morocco and Turkmenistan were certified by WHO as free of malaria. | В 2010 году Марокко и Туркменистан получили от ВОЗ сертификацию как страны, свободные от малярии. |
| African States: Benin, Liberia, Malawi, Morocco and Chad. | От государств Африки: Бенин, Либерия, Малави, Марокко и Чад. |
| We strive to ensure their participation in political life and their contribution to the economic, social and cultural development of Morocco. | Мы стремимся обеспечить ее участие в политической жизни и вклад в экономическое, социальное и культурное развитие Марокко. |
| It is at the heart of the realization of the economic and social rights that Morocco holds dear. | Эта проблема лежит в центре реализации экономических и социальных прав, которым привержено Марокко. |
| Morocco is a willing and energetic participant in this new collective awareness-raising. | Марокко добровольно и энергично работает в условиях новой коллективной динамики осознания этой проблемы. |
| Morocco welcomed the adoption of resolution 64/292 in July 2010. | Марокко поддержало принятие резолюции 64/292 в июле 2010 года. |
| Since winning its independence, Morocco has made access to water a priority. | С самого момента достижения независимости Марокко сделало обеспечение доступа к воде своей приоритетной задачей. |
| 4 Egypt, Morocco, Nigeria, Sudan and Tunisia. | 4 Египет, Марокко, Нигерия, Судан и Тунис. |