Mr. Hilale (Morocco) said that that information had been duly noted and would be conveyed to the competent authorities. |
Г-н Хилале (Марокко) говорит, что он должным образом принимает эту информацию к сведению и передаст ее компетентным властям. |
Mr. El Hadj was allegedly transferred to Tarifa and subsequently - it is assumed expelled to Morocco. |
Г-н Эль-Хадж был переправлен в Тарифу, откуда он, как предполагается, был впоследствии выслан в Марокко. |
Mr. Hajib allegedly told them then that he intended to leave immediately for Morocco, where his family was waiting for him. |
Г-н Хаджиб сразу сообщил им о своем намерении незамедлительно вылететь в Марокко, где его ждала семья. |
He said that he was not linked to any jihadist organization and had no intention of undertaking any jihadist act in Morocco. |
Он сообщил, что он не связан с какой-либо джихадистской организацией и не намерен совершать какие-либо акты джихада в Марокко. |
At the May 2012 meetings of the Standing Committees, Morocco stated that it does not possess stockpiled anti-personnel mines but only retains inert anti-personnel mines for training purposes. |
На майских 2012 года совещаниях постоянных комитетов Марокко заявило, что оно не обладает запасами противопехотных мин, а лишь сохраняет инертные противопехотные мины для целей обучения. |