Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
To Morocco, the Peace Plan was always an end itself, never the road to a referendum. Для Марокко Мирный план является конечной целью сам по себе, а никак не путем к проведению референдума.
However, that could only refer to Morocco, because the Frente POLISARIO had always promised to respect its results. Однако это касается лишь Марокко, поскольку Фронт ПОЛИСАРИО всегда заявлял о том, что он не будет оспаривать результаты референдума.
However the Third option recommended the partition of the Territory, following the precedent of the division agreed in 1976 between Morocco and Mauritania. Однако в третьем варианте рекомендуется разделить территорию, как это предусматривалось в соглашении о разделе, достигнутом в 1976 году между Марокко и Мавританией.
Morocco took a realistic view of its past, present and future and of the problem, and wished to hold out its hand in friendship to resolve it. Марокко реалистически оценивает прошлое, настоящее и будущее в связи с этой проблемой и готово протянуть руку дружбы для ее разрешения.
Whenever Morocco raised the issue of the prisoners, Algeria's response was to refer to the transitional period under the settlement plan. Когда Марокко затрагивает вопрос о заключенных, реакция Алжира заключается в том, чтобы ссылаться на переходный период, предусмотренный в плане урегулирования.
On 23 December 2008, the Government of Morocco outlined its strategy based on partnerships with associations and the Consultative Council of Human Rights. 23 декабря 2008 года правительство Марокко обнародовало свою стратегию, предусматривающую налаживание партнерских связей с ассоциациями и Консультативным советом по правам человека.
Nine countries (Bahrain, Egypt, Jordan, Kuwait, Oman, Qatar, Morocco, Tunisia and the UAE) are now WTO members. Девять стран (Бахрейн, Египет, Иордания, Катар, Кувейт, Марокко, ОАЭ, Оман и Тунис) уже являются членами ВТО.
Morocco, for its part, does not submit to this assumption, as though it were an inescapable fatality. Марокко не разделяет это мнение и не считает его фатальной неизбежностью.
In hosting this Conference, Morocco wants to reassert its full adherence to the principles of international solidarity, with respect for the preservation of the environment. Проводя у себя эту Конференцию, Марокко стремится подтвердить свою полную приверженность принципам международной солидарности в условиях должного обеспечения сохранения окружающей среды.
Morocco's external debt stood at around US$ 19 billion in 1997, accounting for more than 20 per cent of the annual budget. Внешняя задолженность Марокко в 1997 году достигла примерно 19 млрд.; она поглощает более 20% годового бюджета страны.
Based on such convictions, Morocco is determined to effectively contribute to the success of the special session on children to be held next year. На основе этих убеждений Марокко намерено внести активный вклад в успешное проведение специальной сессии в интересах детей, которую планируется провести в будущем году.
The representatives of the United States, Morocco, Slovakia, Hungary, the Russian Federation, Indonesia, Nepal and Myanmar made statements. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Марокко, Словакии, Венгрии, Российской Федерации, Индонезии, Непала и Мьянмы.
The second contained persons who should not be allowed to participate in the referendum, as they intended to vote for reunification with Morocco. Во второй список были включены лица, которых следовало не допустить к участию в референдуме, поскольку они намеревались голосовать за воссоединение с Марокко.
Her Highness Princess Lalla Meryem, Chairperson of the Delegation of Morocco Ее Высочество принцесса Лалла Мерием, глава делегации Марокко
Congo, Morocco, Sierra Leone*, Swaziland Конго, Марокко, Сьерра-Леоне, Свазиленд
A mission from the International Narcotics Control Board had also recently visited Morocco as part of a continuing process of dialogue and consultation with its authorities. Для продолжения диалога и консультаций с властями страны Марокко недавно посетила миссия Международного комитета по контролю над наркотиками.
Through this ratification Morocco aimed to express its determination to contribute to the effort by the international community to eradicate the scourge of these inhumane weapons. Этой ратификацией Марокко хотело выразить свою решимость способствовать усилиям международного сообщества по искоренению того бедствия, какое представляют собой эти бесчеловечные вооружения.
Following Morocco's ratification of the Basel Convention in 1995, the Department of the Environment prepared legislation relating to the management and disposal of harmful wastes. После ратификации Марокко Базельской конвенции в 1995 году министерство охраны окружающей среды подготовило проект закона, касающийся управления вредными отходами и их удаления.
The Optional Protocol has also been ratified by Andorra, Bangladesh, Cuba, Iceland, Kazakhstan, Morocco, Norway, Panama and Sierra Leone. Факультативный протокол был также ратифицирован Андоррой, Бангладеш, Исландией, Казахстаном, Кубой, Марокко, Норвегией, Панамой и Сьерра-Леоне.
Contrary to the assertions of Morocco, MINURSO had undertaken the important task of compiling the list of voters which provided the basis of the settlement plan. Вопреки утверждениям Марокко МООНРЗС решила главную задачу - составила список избирателей, что лежит в основе Плана урегулирования.
There was no doubt that Morocco wanted the question of Western Sahara to be an exception to the general rule on decolonization. Не вызывает никаких сомнений стремление Марокко к тому, чтобы вопрос о Западной Сахаре стал исключением из общего правила достижения деколонизации.
Continued improvements in agricultural output across the region - particularly in Morocco, Tunisia and East Africa; дальнейшим ростом объема сельскохозяйственного производства во всем регионе, в частности в Марокко, Тунисе и Восточной Африке;
The representative of Morocco stated that the world's economy is going through tremendous change and as a consequence of this process, LDCs are being marginalized in world trade. Представитель Марокко заявил, что мировая экономика претерпевает радикальные изменения и как следствие этого процесса происходит маргинализация НРС в рамках мировой торговли.
The regional group for Africa recommended extending the mandates of the experts from Gambia, Ethiopia, Mauritius, Morocco and South Africa. Региональная группа для Африки рекомендовала продлить мандаты экспертов из Гамбии, Маврикия, Марокко, Эфиопии и Южной Африки.
The representative of Morocco, speaking on behalf of the African Group, said that his Group attached great importance to UNCTAD's expert meetings. Представитель Марокко, выступая от имени Группы африканских стран, сказал, что его Группа придает важное значение совещаниям экспертов ЮНКТАД.