Morocco promotes tolerance at the international level and has reached cultural heritage. |
Марокко способствует толерантности на международном уровне и имеет богатое культурное наследие. |
Oman commended Morocco on its attention to strategic planning on human rights and its determination to work in compliance with international treaties and implement their provisions. |
Оман похвалил Марокко за то внимание, которое оно уделяет стратегическому планированию в области прав человека, и за его решимость действовать в соответствии с международными договорами и выполнять их положения. |
It noted Morocco's efforts to combat poverty. Pakistan made a recommendation. |
Он отметил усилия Марокко по борьбе с бедностью и вынес одну рекомендацию. |
Qatar congratulated Morocco for having issued an open invitation in April 2011 to special procedures officers. |
Катар высоко оценил действия Марокко, которое в апреле 2011 года направило постоянное приглашение мандатариям специальных процедур. |
It also noted Morocco's experience in integrating gender dimension in the budgetary programming. |
Она также отметила опыт Марокко в области учета гендерных аспектов при составлении бюджета. |
It highlighted that Morocco would need technical support to enable it to overcome challenges. |
Он подчеркнул, что Марокко понадобится техническая поддержка, которая позволит ему преодолеть имеющиеся трудности. |
It also commended Morocco's efforts for improvement of the health care system, and in particular, reduction in maternal mortality rate. |
Он также высоко оценил усилия Марокко по улучшению системы здравоохранения и, в частности, по сокращению материнской смертности. |
South Africa acknowledged Morocco's support in the fight against racism during the tenth-anniversary commemoration of the Durban Declaration and Program of Action. |
Южная Африка отметила поддержку Марокко борьбы против расизма во время празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий. |
It also welcomed the National Human Development Initiative and the Green Morocco plan. |
Она также приветствовала Национальную инициативу по развитию человеческого потенциала и "Зеленый план Марокко". |
A gender report allows Morocco to assess public policy, identify gaps and to make further progress. |
Отчетность в этой области позволяет Марокко оценивать государственную политику, выявлять пробелы и добиваться дальнейшего прогресса. |
Morocco noted the human rights instruments ratified by Ecuador and its cooperation with special procedures. |
Марокко отметило ратификацию Эквадором международных договоров по правам человека и его сотрудничество со специальными процедурами. |
Morocco stood ready to share its experience and lessons learned in that field as part of its efforts to promote South-South Cooperation. |
Марокко заявляет о своей готовности поделиться полученным опытом и извлеченными уроками в этой области с другими странами в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
Morocco had established an Authority for Gender Parity charged with combating all forms of discrimination against women. |
В Марокко создано Управление по вопросам гендерного равенства, на которое возложена задача борьбы со всеми формами дискриминации в отношении женщин. |
Mr. El Faroua (Morocco) said that all social forces should be mobilized in the fight against poverty. |
Г-н Эль-Фаруа (Марокко) говорит, что на борьбу с нищетой необходимо мобилизовать все общественные силы. |
Morocco asked about the practical steps undertaken in terms of transitional justice. |
Делегация Марокко поинтересовалась практическими мерами по осуществлению правосудия в переходный период. |
Morocco had adopted a new Constitution in 2011. |
В 2011 году Марокко приняла новую Конституцию. |
Morocco has since shared insights from its own process with others, including most recently with Yemen. |
Позднее Марокко делилось опытом своего собственного процесса с другими странами, включая недавний обмен информацией с Йеменом. |
Work continued on a capacity-building project for strengthening SMEs' development and access to financing and insurance in Morocco and Tunisia. |
В Марокко и Тунисе продолжалась работа по реализации проекта укрепления потенциала, направленного на активизацию процесса развития МСП и расширение доступа к финансированию и страхованию. |
Morocco supported decentralization and professionalization of the system. |
Марокко выступает за децентрализацию и профессионализацию системы. |
Morocco reiterated its condemnation of terrorism and its firm resolve to work with the international community in taking concerted action against it. |
Марокко подтверждает свое осуждение терроризма и твердую решимость взаимодействовать с международным сообществом в осуществлении согласованных мер по борьбе с этим явлением. |
The representatives of the Czech Republic, Morocco and Switzerland made statements in connection with the draft report. |
С заявлениями в связи с проектом доклада выступили представители Марокко, Чешской Республики и Швейцарии. |
Morocco has evaluated its experience of the support it gives to NATO-led operations in the Balkans. |
Марокко проанализировало свой опыт, накопленный в деле оказания поддержки операциям, проводимым на Балканах. |
Coastal erosion, from Morocco to Mauritania to Senegal, is a threat which the international community must take very seriously. |
Береговая эрозия - от Марокко до Мавритании и Сенегала - это угроза, к которой международное сообщество должно относиться очень серьезно. |
Australia would like to take this opportunity to congratulate Morocco, Moldova and Lesotho for having acceded to the Convention in the past year. |
Пользуясь возможностью, Австралия хотела бы поздравить Марокко, Молдову и Лесото с присоединением к Конвенции за прошедший год. |
Morocco signed the BWC in May 1972 and has participated in all its Review Conferences as an observer. |
Марокко подписало КБО в мае 1972 года и приняло участие во всех конференциях по рассмотрению действия этого соглашения в качестве наблюдателя. |