Uzbekistan asked what steps Morocco had taken to implement Millennium Development Goal 4 relating to reducing child mortality. |
Узбекистан спросил, какие меры были приняты Марокко для достижения Цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся снижения детской смертности. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) commended Morocco's efforts to implement the previous UPR recommendations. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) высоко оценила усилия Марокко по выполнению высказанных ранее рекомендаций в рамках УПО. |
Yemen praised Morocco for its attention to UPR showing its sincerity towards United Nations mechanisms. |
Йемен высоко отозвался о том внимании, которое Марокко уделяет УПО и которое свидетельствует о его искреннем отношении к механизмам Организации Объединенных Наций. |
It also noted the national priorities, initiatives and commitments made by Morocco to advance human rights in line with its Constitution. |
Оно также отметило национальные приоритеты, инициативы и обязательства, принятые Марокко в целях поощрения прав человека в соответствии с Конституцией. |
Australia welcomed Morocco's withdrawal of its reservations to articles 9, paragraph 2, and 16 of CEDAW. |
Австралия приветствовала снятие Марокко оговорок к пункту 2 статьи 9 и статье 16 КЛДЖ. |
Burkina Faso praised Morocco's cooperation with the Human Rights Council and the universal periodic review and its adhesion to international instruments. |
Буркина-Фасо положительно оценило сотрудничество Марокко с Советом по правам человека и универсальным периодическим обзором и его присоединение к международным договорам. |
Chad referred to Morocco's broad consultation with national and international experts in the elaboration of the national report. |
Чад упомянул о широких консультациях Марокко с национальными и международными экспертами в ходе подготовки национального доклада. |
Congo welcomed Morocco's efforts to improve human rights and its commitment to ongoing constructive dialogue with the United Nations mechanisms. |
Конго приветствовало усилия Марокко по улучшению положения в области прав человека и его приверженность текущему конструктивному диалогу с механизмами Организации Объединенных Наций. |
It encouraged Morocco to strengthen its reforms to ensure women's inheritance and abolish early marriages. |
Он призвал Марокко углублять свои реформы в целях предоставления женщинам прав наследования и отмены ранних браков. |
It congratulated Morocco for the ratification of CRPD. |
Он особо отметил ратификацию Марокко Конвенции о правах инвалидов. |
Regarding the law on journalism, Morocco confirmed that the existing law would be amended, in particular cancelling any punishment through imprisonment. |
Что касается закона о журналистике, то Марокко подтвердило, что в существующее законодательство будут внесены изменения, отменяющие, в частности, наказание в виде лишения свободы. |
Morocco tries to limit these interventions. |
Марокко старается ограничить масштабы такого вмешательства. |
Morocco has also signed the International Convention on Enforced Disappearance which should be ratified soon by the Parliament. |
Марокко также подписало Международную конвенцию о насильственных исчезновениях, которая должна быть в скором времени ратифицирована парламентом. |
Morocco undertook sustained efforts to ensure access to housing for the greatest possible number of people and low - income households. |
Марокко предпринимает последовательные усилия для обеспечения доступа к жилью для как можно большего числа лиц и семей с низкими доходами. |
Morocco is achieving outstanding results, particularly for the Millennium Development Goals (MDGs). |
Марокко добивается впечатляющих результатов, в частности в деле достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
It highlighted Morocco's commitment to provide unimpeded access to all special procedures but remained concerned about the human rights situation in Western Sahara. |
Она подчеркнула приверженность Марокко делу обеспечения беспрепятственного доступа ко всем специальным процедурам, но при этом заявила, что она по-прежнему обеспокоена положением с правами человека в Западной Сахаре. |
Italy welcomed the latest political developments in Morocco and commended it on its de facto moratorium on capital punishment. |
Италия приветствовала последние политические события в Марокко и высоко оценила фактически введенный им мораторий на смертную казнь. |
Kuwait was impressed by Morocco's efforts in human rights and to ensure the rule of law and the independence of the judiciary. |
Кувейт впечатлен усилиями Марокко в области прав человека и обеспечения верховенства закона и независимости судебной власти. |
Latvia noted that Morocco had expressly stated its openness to cooperation with the Human Rights Council special procedures. |
Латвия отметила, что Марокко прямо заявило о своей готовности сотрудничать со специальными процедурами Совета по правам человека. |
It thanked Morocco for their constructive engagement in the UPR process. Latvia made recommendations. |
Она поблагодарила Марокко за его конструктивное участие в процессе УПО и вынесла свои рекомендации. |
Lebanon welcomed the adoption by Morocco of a new Constitution, the ratification of number of human rights treaties and steps taken to ensure gender equality. |
Ливан приветствовал принятие Марокко новой Конституции, ратификацию ряда договоров по правам человека и меры по обеспечению гендерного равенства. |
Madagascar noted Morocco's interest expressed for human rights and fundamental questions. |
Мадагаскар отметил интерес, проявляемый Марокко к правам человека и фундаментальным вопросам. |
It congratulated Morocco's continued mobilization and active involvement in the promotion of the UPR mechanism. |
Он высоко отозвался о непрерывной мобилизации усилий и активном участии Марокко в совершенствовании механизма УПО. |
The Maldives welcomed Morocco's great step forward with the adoption of a new Constitution dedicated to democratic principles. |
Мальдивские Острова приветствовали сделанный Марокко большой шаг вперед, каковым явилось принятие новой Конституции, в которой были закреплены демократические принципы. |
It praised Morocco for its commitment towards vulnerable groups such as women, children and persons with disabilities. |
Они высоко отозвались о приверженности Марокко защите интересов уязвимых групп населения, таких как женщины, дети и инвалиды. |