Recalling the concerns and support expressed at the Seventh Islamic Summit Conference held in Casablanca (Kingdom of morocco) in December 1994 regarding the situation in Chechnya which has deteriorated again in 1999; |
напоминая об озабоченности и поддержке, которые были выражены на седьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне, проведенной в Касабланке (Королевство Марокко) в декабре 1994 года, в отношении положения в Чечне, вновь обострившегося в 1999 году, |
Frente Polisario and Algeria reiterated their support, while Morocco reiterated its opposition. |
Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир вновь заявили о своей поддержке этого предложения, а Марокко - о своем возражении против него. |
Morocco was itself fully prepared to share its experience with others. |
Со своей стороны, Марокко полностью готово поделиться своим опытом с другими странами. |
Morocco welcomed achievements in human development. |
Марокко приветствовало достижения в области развития человеческого потенциала. |
Morocco was also involved in regional rural development and micro-projects in Africa. |
Марокко также участвует в развитии сельских районов и реализации микропроектов на региональном уровне в Африке. |
Others may be situated near detention centres in Morocco. |
Другие захоронения могут быть расположены рядом с центрами содержания под стражей в Марокко. |
While Morocco worked with the international community to ensure security, neighbouring Algeria did not. |
В то время как Марокко взаимодействует с международным сообществом в целях обеспечения безопасности, соседний Алжир не делает этого. |
In Mali, Morocco and Tunisia, the sanctions include imprisonment. |
В Мали, Марокко и Тунисе в число санкций входит и тюремное заключение. |
Morocco and the Sudan cut fuel subsidies in 2013. |
В Марокко и Судане в 2013 году были урезаны субсидии на топливо. |
The representative of Morocco agreed that there was no consensus to close the application. |
Представитель Марокко согласился с тем, что консенсус, необходимый для отклонения рассматриваемого заявления, не был достигнут. |
Morocco pursues an economic strategy based on open markets. |
Марокко проводит в жизнь экономическую стратегию, основанную на открытости торговли. |
Morocco acceded on 19 March 1999. |
Марокко присоединилось к ней 19 марта 1999 года. |
Morocco ratified on 29 January 2002. |
Марокко ратифицировало этот протокол 29 января 2002 года. |
I recognize the representative of Morocco. |
Как я вижу, слова просит представитель Марокко. |
Morocco would soon submit the Convention against Corruption to its parliament for ratification. |
Марокко намеревается в ближайшем будущем представить Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции парламенту страны для ратификации. |
No country now recognized Morocco's sovereignty over Western Sahara. |
Ни одна страна не признает сейчас суверенитет Марокко в отношении Западной Сахары. |
Tourism revenues doubled in Morocco between 1965 and 1970. |
Доходы от туризма в Марокко с 1965 по 1970 год выросли вдвое. |
It is mostly present in Morocco. |
На сегодняшний день более всего распространена в Марокко. |
The central bank of Morocco, Bank Al-Maghrib. |
بنك المغرب, фр. Bank Al-Maghrib) - центральный банк Марокко. |
We located the father in Morocco. |
Мы связались с отцом детей, в Марокко. |
Morocco was also concerned about the decline in technical cooperation funding. |
Марокко выражает также озабоченность в связи с сокращением объема финансирования проектов в обла-сти технического сотрудничества. |
Some small swarms reached southern Morocco in late October 1993. |
В конце октября 1993 года несколько небольших скоплений саранчи достигли южной части Марокко. |
The Government of Morocco would appreciate information from other countries. |
Правительство Марокко было бы весьма признательно за получение информации от других стран. |
Morocco has drafted legislation on competition and intends to introduce a competition policy. |
Марокко уже разработало законодательство в области конкуренции и рассчитывает предпринять соответствующие действия для проведения в жизнь конкурентной политики. |
Members had asked about the recent government changes in Morocco. |
Члены Комитета задавали вопрос относительно недавних изменений в составе правительства в Марокко. |