Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Hiding his trip to Morocco, covering for him on a constant basis? Скрывая его поездку в Марокко, и подменяя его на постоянной основе?
I've just flown from Morocco, tomorrow I fly out again, Я только что прилетела из Марокко, завтра снова улетаю,
What's the weather like this time of year in Morocco? Какая погода в это время года в Марокко?
Didn't you have gefilte fish in Morocco? У вас в Марокко не делали такую рыбу?
How did you end up in Morocco? А как Вы приехали в Марокко?
Coast of Morocco, southwest of Portugal and Spain. Побережье Марокко, юго-запад Португалии и Испании
You don't think you'd stand out in Morocco? Вы не думаете, что будете выделяться в Марокко?
There's a little girl waiting for me in Morocco, everything I do is for her. Меня ждет дочь в Марокко, я все терплю ради нее.
Agent Montgomery, your mission to Morocco, who ordered you to go? Агент Монтгомери, кто дал вам приказ отправиться на миссию в Марокко?
They might wonder why four grown men went on holiday together, saying they were going to Spain and actually ending up in Morocco. Им будет интересно, как четыре взрослых мужика поехали вместе в отпуск, сказав при этом, что едут в Испанию, а сами оказались в Марокко.
Morocco has consistently stressed the need to provide the Agency with adequate resources to enable it to effectively discharge its mandate in the area of safeguards. Марокко неизменно подчеркивает необходимость предоставления Агентству всех необходимых средств, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат в отношении гарантий.
Mr. H. Smahi, Director, Ministry of the Interior, Morocco г-н Х. Смахи, директор, министерство внутренних дел, Марокко
It called on Morocco and the Popular Front for the Liberation of Saguia el-Hamra and Rio de Oro (Polisario Front) to adhere fully to the military agreements reached. Он призвал Марокко и Народный фронт освобождения Сегиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро (Фронт ПОЛИСАРИО) полностью соблюдать достигнутые военные соглашения.
The Government of Morocco has started preparations and has established a committee to address both logistical and substantive issues regarding the organization of the session. Правительство Марокко приступило к подготовительной работе и учредило комитет для рассмотрения как логистических, так и основных вопросов, связанных с организацией этой сессии.
The Commission will also have before it the report of Brazil, Morocco and South Africa on concerns about indicators released by United Nations agencies. Комиссии будет представлен также доклад Бразилии, Марокко и Южной Африки об озабоченности по поводу показателей, публикуемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
To further strengthen legislative and judicial measures intended to protect persons against torture, Morocco has adopted a series of other administrative procedures to ensure the physical protection of individuals. В целях дальнейшего укрепления законодательных и судебных мер, направленных на защиту лиц от пыток, Марокко внедрило ряд других административных процедур для обеспечения физической защиты лиц.
Equally, administrative authorities are required to explain their decision to deny a person entry into Morocco and the decision to return an individual. Равным образом административные органы обязаны объяснять свое решение при отказе лицу во въезде в Марокко, а также решение о возвращении лица.
Aliens who can demonstrate by any means that they have been normally resident in Morocco; иностранцы, которые любыми средствами могут продемонстрировать, что они на обычной основе постоянно проживают в Марокко;
We were thinking it might be worth trying to live in Morocco. Мы подумали, что, возможно, нам лучшё уёхать в Марокко.
Do you know what Morocco's like? Ты знаёшь, каково жить в Марокко?
Morocco's geographical position makes it a departure point for a large number of emigrants as well as a transit post for immigrants from neighbouring countries. Географическое положение Марокко обуславливает его роль как отправного пункта для большого числа эмигрантов, а также как транзитной страны для иммигрантов из соседних стран.
As regards the recommendation by the Equity and Reconciliation Commission for compensation, Morocco is yet to make a decision to grant a general amnesty. Что касается рекомендации Комитета по вопросам равенства и примирения в отношении компенсации, то Марокко все еще не приняло решения о предоставлении общей амнистии.
This reflects Morocco's commitment to extend judicial cooperation in fighting crime, especially acts of torture that may be committed by public officials entrusted with enforcing the law. Это отражает приверженность Марокко расширению судебного сотрудничества в деле борьбы с преступностью, особенно с актами пыток, которые могут совершаться государственными должностными лицами, облеченными полномочиями по осуществлению закона.
The Special Rapporteur noted that significant progress had been made in education thanks to various reforms and Morocco's efforts in recent decades in institutional, legislative and budgetary areas. Специальный докладчик констатировал значительный прогресс, достигнутый в области образования благодаря осуществленным реформам и усилиям, предпринятым Марокко в течение последних десятилетий в институциональной, законодательной и бюджетной сферах.
An interactive discussion ensued, during which the representatives of the United Republic of Tanzania, Morocco and Germany made comments and posed questions. После этого состоялся интерактивный диалог, в ходе которого представители Объединенной Республики Танзания, Марокко и Германии высказали замечания и задали вопросы.