Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Moreover, Morocco was holding hundreds of Saharans in prison and maintained strict censorship of the press. Помимо этого, Марокко содержит в тюрьмах сотни сахарцев и осуществляет жесткий контроль за деятельностью средств массовой информации.
The defence of human rights was a national priority for Morocco, which was profoundly attached to building democracy and promoting human rights. Защита прав человека является государственным приоритетом Марокко, которое глубоко привержено строительству демократии и поощрению прав человека.
The response by Morocco indicated an unwillingness to allow the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. Ответ Марокко показывает, что оно не готово предоставить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение.
Although Morocco had reneged on its commitments, the Secretary-General and his Personal Envoy had pursued their mediation. Несмотря на отказ Марокко от выполнения своих обязательств Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и его Личный посланник продолжили свои посреднические усилия.
In the event of opposition from Morocco, the United Nations should demand that it end its illegal occupation. В случае противодействия со стороны Марокко Организация Объединенных Наций должна потребовать от него прекращения незаконной оккупации.
Ms. Afifi (Morocco) said that clearly a mistake had been made. Г-жа Афифи (Марокко) говорит, что речь идет о явной ошибке.
Morocco expressed appreciation to all States and international organizations which had made contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia. Марокко выражает признательность всем государствам и международным организациям, которые внесли вклады в Целевой фонд для симпозиумов ЮНСИТРАЛ.
Morocco believed that the working paper submitted by the Russian Federation provided a useful basis for discussion by the Committee. Марокко считает, что рабочий документ, представленный Российской Федерацией, может служить надлежащей основой для рассмотрения данного вопроса в Комитете.
That approach had proved successful in other African countries, including Morocco, Uganda and Rwanda. Такой подход успешно применяется в других африканских странах, в частности в Марокко, Уганде и Руанде.
Mr. ABDENNABAOUI (Morocco) said that the current Family Code was an updated version of legislation first enacted in 1958. Г-н АБДЕННАБАУИ (Марокко) говорит, что действующий Семейный кодекс является обновленным вариантом законодательства, впервые вступившего в силу в 1958 году.
These were gestures of solidarity which Morocco will not forget, and for which it is very grateful to you all. Марокко не забудет этого жеста солидарности, за который оно весьма признательно всем вам.
One paper, written by an external consultant, examines family laws in Algeria, Egypt, Morocco and Tunisia. В одном документе, подготовленном внешним консультантом, рассматривается семейное право в Алжире, Египте, Марокко и Тунисе.
Morocco, for example, is launching a new "city without slums" strategy in 2004. Марокко, например, в 2004 году приступает к осуществлению новой стратегии «город без трущоб».
Morocco continued to support energetically the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a political solution acceptable to all parties. Марокко продолжало энергично поддерживать усилия Генерального секретаря и его Личного посланника по достижению политического решения, приемлемого для всех сторон.
Morocco continued to operationalize its national strategy against violence against women of 2003. В Марокко продолжалось осуществление национальной стратегии 2003 года по борьбе с насилием в отношении женщин.
No objective impediment to continuing to enjoy family life in Morocco had been shown. Не было доказано наличия каких-либо объективных помех для продолжения семейной жизни в Марокко.
Morocco has contributed to international efforts to end the conflict in the region. Марокко вносит вклад в международные усилия, направленные на прекращение конфликта в регионе.
But Morocco rejected the Plan as being unacceptable. А вот Марокко отвергло этот план как неприемлемый.
2.1 In 1985, the marriage of the author's parents, living in Morocco, was dissolved. 2.1 В 1985 году брак родителей автора, проживавших в Марокко, был расторгнут.
It is in fact this exclusion that Morocco is seeking. По сути дела, именно этого исключения Марокко и добивается.
By January 2004, Morocco had not given any positive response. К январю 2004 года Марокко не дало никакого положительно ответа.
Morocco has adopted a dynamic, realistic and sustainable approach to its increasingly important and diverse space activities. Марокко строит свою все более широкую и многообразную космическую деятельность на основе динамичного, реалистичного и последовательного подхода.
Here, Morocco would like also to state its commitment to supporting the review process. В этой связи Марокко хотела бы также заявить о своей готовности поддержать этот процесс.
Furthermore, well before the Convention entered into force, Morocco no longer imported anti-personnel mines. Кроме того, задолго до вступления этой Конвенции в силу Марокко прекратила импорт противопехотных мин.
The signing of that Protocol attests to Morocco's commitment to supporting international efforts to combat nuclear proliferation. Подписание этого Протокола свидетельствует о приверженности Марокко международным усилиям по борьбе с распространением ядерного оружия.