Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
The CHAIRMAN, in response to a request from the representative of Morocco, said that informal consultations would be held on the question of Western Sahara. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на просьбу представителя Марокко говорит, что по вопросу о Западной Сахаре будут проведены неофициальные консультации.
The CHAIRMAN informed the Committee of the results of his consultations on the question of Western Sahara with the Permanent Representatives of Morocco and Algeria. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о результатах своих консультаций по вопросу о Западной Сахаре с постоянными представителями Марокко и Алжира.
He questioned Morocco's claim to the Territory and cited the 1975 decision by the International Court of Justice in support of his position. ЗЗ. Он оспаривает претензии Марокко на эту территорию и цитирует принятое в 1975 году решение Международного Суда в поддержку его позиции.
He also hoped that the other party would now agree to play a role in their new country, a free and democratic Morocco. Он надеется также, что другая сторона теперь согласится играть активную роль в их новой стране - в свободном и демократическом Марокко.
In Northern Africa and Western Asia, Morocco had entered into negotiations with countries of the EU concerning the human rights of undocumented migrants. В Северной Африке и Западной Азии Марокко начало переговоры со странами Европейского союза по вопросам, касающимся прав человека незарегистрированных мигрантов.
In Northern Africa, Morocco had established an Under-Secretariat within the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation responsible for the implementation of government policy concerning Moroccans residing abroad. В Северной Африке в Марокко в структуре министерства иностранных дел и сотрудничества был создан отдел, отвечающий за осуществление государственной политики в отношении марокканцев, проживающих за рубежом.
The events did not date from yesterday, and in fact the situation was the result of Morocco's occupation of the territory. Она напоминает о том, что фактические обстоятельства сложились не вчера и что ситуация на месте является результатом оккупации Марокко этой территории.
She was equally concerned by the independence of the judiciary and the separation of powers in Morocco, in particular between the executive and the legislative branches. Г-жа Хиггинс также обеспокоена вопросом о независимости судебной власти и разделении властей в Марокко, в частности между исполнительной и законодательной властью.
That was both a reflection on the improvement in the human rights situation in Morocco and the result of the delegation's frank attitude. Это является результатом как улучшения положения в области прав человека в Марокко, так и искренности, проявленной марокканской делегацией.
The situation of women in Morocco still left much to be desired, where the issuing of passports and marriage were concerned, for example. Положение женщин в Марокко все еще оставляет желать лучшего например в том, что касается выдачи паспортов и заключения брака.
He was grateful for the efforts made by the members to keep abreast of the situation in Morocco. Она признательна членам Комитета за усилия, приложенные ими к тому, чтобы ознакомиться с существующим в Марокко положением.
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) (translated from French): I would like to thank the Ambassador of Australia for his proposal. Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с французского): Мне хотелось бы поблагодарить посла Австралии за его предложение.
I think that he has raised an issue to which Morocco, and myself as its representative in the Conference, attach great significance. Он затронул вопрос, которому Марокко, равно как и я сам как его представитель на Конференции, придает большое значение.
We also have a request made by the Ambassador of Morocco to devote the plenary of 26 June to the question of expansion in all its aspects. Кроме того, у нас есть просьба посла Марокко посвятить пленарное заседание от 26 июня всестороннему рассмотрению вопроса о расширении.
Mr. BOUCHAARA (Morocco) (translated from French): Just to ascertain your intentions, Mr. President. Г-н БУШААРА (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, мне просто хотелось бы выяснить Ваши намерения.
Non-governmental organizations in Morocco have been increasing spectacularly and are the main sign of a "civil society" in full development. В настоящее время в Марокко быстро растет число неправительственных организаций, которые становятся главной приметой стремительно эволюционирующего "гражданского общества".
In December 1984, was sent for a training course at the National Institute for Legal Studies in Morocco for a period of two years. В декабре 1984 года был направлен на двухгодичную учебу в Национальный институт по изучению права, Марокко.
Morocco has consistently called for an integrated, comprehensive approach to questions of peace, security and development in this area of the world. Марокко постоянно призывает к комплексному и всеобъемлющему подходу к вопросам, связанным с миром, безопасностью и развитием в этом районе мира.
Mr. Zahid (Morocco) was in favour of maintaining the Vienna regime intact with respect to reservations for a number of reasons. Г-н ЗАХИД (Марокко) выступает за сохранение в нынешнем виде "венского режима" в отношении оговорок по следующим причинам.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco), citing various articles of the Model Law, stressed that the term "form" was the most suitable. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко), цитируя различные статьи Типового закона, подчеркивает, что термин "форма" является самым подходящим.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation preferred to retain the text of article 12, paragraph 2, as it stood. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) заявляет о том, что его делегация предпочла бы сохранить текст пункта 2 статьи 12 в его нынешнем виде.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that article 12 was not a fundamental article since it related solely to acknowledgement of receipt. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что статья 12 не носит фундаментального характера, поскольку она относится исключительно к подтверждению получения.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said a manifestation of will was only binding upon the party manifesting or expressing that will. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что волеизъявление накладывает обязательство лишь на ту сторону, которая изъявляет или выражает такую волю.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) suggested that the title should read "Draft Model Law on EDI". Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) предлагает название, которое гласит "Проект типового закона об ЭДИ".
The spokesman for the African Group (Morocco) said that the forces of globalization and liberalization had drastically changed the framework for international competition. Представитель Группы африканских стран (Марокко) заявил, что процессы глобализации и либерализации привели к коренным изменениям в условиях международной конкуренции.